| The Special Rapporteur's report did not reflect the true situation in Myanmar, but simply reproduced a litany of politically motivated complaints. | Доклад Специального докладчика не отражает подлинного положения в Мьянме, а лишь воспроизводит унылый перечень политически мотивированных жалоб. |
| With the return of democracy, the focus of feminist organizations and politically active women had shifted to gender-related issues. | С возвращением демократии направленность деятельности женских организаций и политически активных женщин переместилась на гендерную проблематику. |
| Safeguards measures should be cost-effective, legally valid, equitable and politically acceptable and must respect the sovereignty of member States. | Меры в отношении гарантий должны быть рентабельными, законными с правовой точки зрения, справедливыми и политически приемлемыми, а также осуществляться на основе уважения суверенитета государств-членов. |
| It is the international community's duty and responsibility to put an end to this situation which is politically unacceptable and morally intolerable. | Долг международного сообщества - положить конец этой ситуации, которая политически неприемлема и нравственно недопустима. |
| This is needed to avoid the extremist and politically oriented interpretations made by some committee members. | Это необходимо для того, чтобы избежать экстремистского и политически ориентированного толкования со стороны ряда членов Комитета. |
| We therefore have an inescapable obligation to re-examine the problem and seek solutions which are politically acceptable. | Таким образом, существует неизбежная необходимость вновь изучить эту проблему для поиска решений, которые были бы политически приемлемы. |
| Among politically important issues, perhaps the most sensitive is the question of the scope of the CTBT. | Среди политически важных проблем наиболее деликатен, пожалуй, вопрос о сфере охвата ДВЗИ. |
| The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. | Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
| Qualified, politically independent persons are to be selected as members of the Constitutional Council. | Членами Конституционного совета должны избираться квалифицированные, политически независимые лица. |
| No evidence indicates that these actions are interrelated, coordinated or politically motivated. | Нет никаких оснований полагать, что эти действия являются взаимосвязанными, скоординированными или политически мотивированными. |
| There is no evidence so far that these criminal acts are politically motivated. | Пока отсутствуют свидетельства того, что вышеперечисленные преступления политически мотивированы. |
| One delegation raised the issue of the accumulation of small arms in politically unstable regions, particularly in the developing world. | Одна делегация подняла вопрос о накоплении стрелкового оружия в политически нестабильных регионах, и в частности в развивающихся странах. |
| Such baseless allegations, which abound in today's politically charged climate, are absolutely false and in our opinion diversionary. | Такие необоснованные обвинения, которыми изобилует нынешняя политически окрашенная обстановка, являются абсолютно ложными и, на наш взгляд, отвлекающими внимание. |
| Often, personnel policies lack transparency and are politically motivated. | Зачастую кадровая политика страдает отсутствием транспарентности и является политически мотивированной. |
| In most cases, some of the politically sensitive and difficult issues impeding cooperation in the past have been addressed. | В большинстве случаев объектом внимания стали отдельные политически сложные, проблемные вопросы, препятствовавшие сотрудничеству в прошлом. |
| These require realistic and responsible solutions without the imposition of politically motivated conditions. | Здесь необходимо реалистичное, ответственное решение без навязывания политически мотивированных условий. |
| We rejoice over the fact that our continent, after centuries of dependence, is once more resurgent, politically stable and economically vibrant. | Мы рады тому факту, что наш континент, после многих веков зависимости, вновь возрожден, политически стабилен и экономически подвижен. |
| Similarly, we could mention the re-emergence of politically militant religious movements, both domestic and international, which use philosophical currents to create genuine political leverage. | Также мы могли бы упомянуть о возрождении политически воинственных религиозных движений, как национальных, так и международных, которые используют философские течения для создания средств с целью достижения своих политических целей. |
| All of this makes the positions of Ukraine, as a young independent State, politically sound. | Все это делает позицию Украины как молодого независимого государства политически сильной. |
| The country is politically stymied and economically paralysed. | Страна является политически блокированной и экономически парализованной. |
| We will never cease in the struggle to establish a socially just, economically free and politically independent Haitian nation. | Мы никогда не прекратим борьбы за создание социально справедливого, экономически свободного и политически независимого гаитянской государства. |
| The Gambia has since independence in 1965 enjoyed a relatively long period as a democratic State and as a politically stable country. | С момента приобретения независимости в 1965 году Гамбия в течение относительно продолжительного периода оставалась демократическим государством и политически стабильной страной. |
| He did not wish to refer persistently to the fabricated, incorrect and politically biased information in the Special Rapporteur's report. | Он не хочет еще раз напоминать о сфабрикованной, неверной и политически предвзятой информации, содержащейся в докладе Специального докладчика. |
| Member States were now strongly committed, both politically and morally, to produce concrete, sustainable results. | В настоящее время государства-члены решительно настроены как политически, так и морально добиваться конкретных устойчивых результатов. |
| But the fact that Father Ailnoth is known at King Stephen's court makes this matter somewhat delicate, politically. | Но то что отец Эйлнот известен при дворе короля Стефана, делает этот случай до некоторой степени деликатным, политически. |