To achieve this goal he sought to restore high culture to a position of primacy in Russian life, and to put mass media in its (politically) subservient place. |
Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место. |
This activism comes mainly in response to the latest alarming figures on youth unemployment in southern Europe, with sky-high rates of joblessness widely regarded as politically unacceptable. |
Такая активность в основном является реакцией на последние тревожные данные, касающиеся безработицы молодежи в южной Европе, где очень высокий уровень безработицы считается политически неприемлемым. |
I'm not politically attracted to her, but through her life force, I'm attracted to her. |
Я не ее сторонник политически, но ее жизненная сила меня восхищает. |
His son was Angus who was politically astute and used the influence of his father-in-law, the chief of Clan Grant, to gain a charter from James VI of Scotland, regaining his ancestral estates in 1574. |
Его сын Ангус был более политически гибким и использовал влияние тестя, вождя клана Грант, для получения грамоты от короля Якова I на владение землями в 1574 году. |
Though it will be difficult to marshal the two-thirds House and Senate majorities needed to override a presidential veto, the Republicans will seek to capitalize politically by portraying Democrats who oppose the pipeline as effete elitists who do not care about jobs or national security. |
Хоть и сложно мобилизовать те две трети Палаты представителей и Сената в большинство голосов, необходимых для отмены вето президента, республиканцы будут стремиться извлечь выгоду политически, характеризуя демократов, которые выступают против нефтепровода, как изнеженную элиту, которая не заботится о рабочих местах или национальной безопасности. |
When things go wrong - as is likely, given mounting social strains caused by rising inequality, environmental degradation, and deteriorating public services - China's alienated masses could become politically radicalized. |
Когда что-то пойдет не так - что весьма вероятно в условиях растущей социальной напряженности, вызванной ростом неравенства в обществе, экологической деградацией и ухудшением коммунальных услуг - отчужденные народные массы Китая могут политически радикализироваться. |
But what Europe really needs is the kind of honest assessment and tough love that the Fund has traditionally offered to its other, less politically influential, clients. |
Но что действительно требуется ЕС, так это та честная оценка и то надёжное сотрудничество, которые МВФ всегда предлагал другим своим менее политически влиятельным клиентам. |
This will capitalize on the US military's ability to project force around the world quickly, while providing a more flexible and politically palatable way of doing so. |
Это позволит использовать способность американских военных быстро перебрасывать силы по всему миру, предоставляя в то же самое время более гибкий и политически приятный метод осуществления. |
Financially insolvent and politically paralyzed, Pakistan needs international help to bring development to its liberated tribal areas and hope to the young people - 65% of the population - who live there. |
Финансово несостоятельный и политически парализованный Пакистан нуждается в международной помощи, чтобы принести развитие на освобожденные территории племен и надежду молодым людям, а это 65% населения, которые там живут. |
The campaign was later exposed as politically motivated and financially backed by the New Zealand Business Roundtable, which Holmes was reputed to have known about but did not disclose. |
Эта кампания была позже признана политически мотивированной и финансируемой аналитическим центром New Zealand Business Roundtable, о чём Пол Холмс, как считалось, знал, но так и не признал этого. |
A foreign currency assurance was essential for travels to the West. It was not granted to politically unreliable people, who were not allowed to travel at all. |
Валютное разрешение было необходимо для поездок на Запад. Его не выдавали политически ненадежным людям, которым вообще не было разрешено путешествовать. |
Just, so many of my friends, they're politically active, and, you know, we're living in these exciting times where things are constantly changing. |
Просто, столько моих друзей сейчас политически активны, и, понимаешь, мы живём в такое интересное время, когда всё постоянно меняется. |
The experience acquired by PRODERE in Central America has made it possible to transfer politically acceptable and operationally feasible solutions to other nations and regions of the world affected by internal violence. |
Наработки программы ПРОДЕРЕ в Центральной Америке позволили передавать политически приемлемый и оперативно осуществляемый опыт решения проблем другим государствам и регионам мира, пострадавшим от внутренней вооруженной борьбы. |
I should also like to raise the question of how long this understanding - after fulfilling its requirements concerning achievement of the appropriate balance between the membership of the Authority and that of the United Nations - will remain politically valid. |
Я хотел бы поднять вопрос о том, как долго это понимание - после выполнения его требований в отношении достижения соответствующего баланса между членскими составами Органа и Организации Объединенных Наций - будет оставаться политически обоснованным. |
For a period of 22 years, from 1950 to 1971, the United Nations considered the question of the representation of two politically dissimilar entities in China. |
Вопрос о представительстве двух политически разных образований, существующих в Китае, рассматривался Организацией Объединенных Наций в течение 22 лет, с 1950 по 1971 год. |
Such a fear may derive from possible attempts during the conference to concentrate mainly on a discussion over such politically affected problems as a definition of international terrorism or its differentiation from the struggle of peoples for national liberation. |
Основанием для таких опасений являются возможные попытки в ходе конференции сосредоточить основное внимание на обсуждении таких политически окрашенных проблем, как определение международного терроризма или его отличие от борьбы народов за национальное освобождение. |
The cultivation of peace, objective analysis and constructive reconciliation, rather than the promotion of a tendentious and politically motivated rewrite of history, must now be the order of the day for the UNCTAD secretariat. |
Содействие укреплению мира, объективный анализ и конструктивное примирение, а не поощрение тенденциозного и политически мотивированного "переписывания" истории должны стать сегодня первоочередной задачей секретариата ЮНКТАД. |
As to press releases, every effort would be made to ensure that they were concise and politically balanced, and due account would be taken of the need to maintain parity between English and French. |
Что касается пресс-коммюнике, то будут предприняты всяческие усилия для обеспечения их краткости и политически сбалансированного характера и будет должным образом учтена необходимость поддержания паритета между английским и французским языками. |
Because of institutional and other shortcomings, a significant number of States were not yet sufficiently politically mature to adopt and apply the Code, hence the slow progress and uncertain future of the Commission's work on the item. |
Ввиду наличия институциональных и иных пороков значительное число государств являются пока еще недостаточно политически зрелыми, чтобы принять и применять этот кодекс, чем и объясняется медленный прогресс в работе Комиссии над этим вопросом и неясность будущего этой работы. |
It was inappropriate to merge politically independent missions, thus diminishing the unique value of each budget and creating confusion in the distinct, transparent and analytical examination of the financial situation of each specific operation. |
Смешение политически независимых миссий недопустимо, поскольку это принижает своеобразие каждого бюджета и вызывает путаницу при попытке четкого, транспарентного и аналитического изучения финансового положения каждой конкретной операции. |
ICSC is, therefore, in the eyes of most observers, not an independent commission but quite clearly a politically oriented group of elected officials who try faithfully to defend the priorities of those who elect them. |
Поэтому КМГС в глазах многих наблюдателей является не независимой комиссией, а совершенно явно политически ориентированной группой выборных должностных лиц, которые пытаются добросовестно отстаивать приоритеты тех, кто их избрал. |
That limit had been reached in Geneva on 9 November 1995, when more than 2,000 international civil servants had demonstrated against the politicization of the common system, the politically inspired budget cuts and the delays in paying contributions on the part of a single Member State. |
Такой предел был достигнут 9 ноября 1995 года в Женеве, когда свыше 2000 международных гражданских служащих вышли на демонстрацию, протестуя против политизации общей системы, политически мотивированных сокращений бюджета и задержек с уплатой взносов со стороны одного конкретного государства-члена. |
Only in this way can the United Nations ensure compliance with the principles of multilateralism and impartiality in order to conduct peace-keeping operations that are not only effective, but also politically neutral. |
Только так Организация Объединенных Наций может обеспечить выполнение принципов многостороннего подхода и непредвзятости для того, чтобы миротворческие операции проводились не только эффективно, но и были политически нейтральны. |
"for the first time there are no politically motivated armed groups in Nicaragua". (A/50/535, para. 6) |
"в Никарагуа впервые нет никаких политически мотивированных вооруженных группировок". (А/50/535, пункт 6) |
Finally, since Romania will host the next International Conference of New or Restored Democracies, I would like to assure the Assembly that my Government will do its utmost to make this meeting a politically significant event. |
И наконец, поскольку Румыния будет принимать следующую Международную конференцию по проблемам новых или возрожденных демократий, я бы хотел заверить Ассамблею в том, что мое правительство предпримет все от него зависящее для того, чтобы эта встреча стала политически существенным событием. |