| In addition, the already existing politically or legally binding international commitments, initiatives and arrangements in this field are manifold. | Кроме того, в этой области уже действуют разнообразные политически и юридически обязательные документы, такие как международные обязательства, инициативы и договоренности. |
| Existing mechanisms, legally or politically binding, have not led to substantial limitations of arms transactions. | Существующие юридически или политически обязательные механизмы не привели к существенным ограничениям сделок в сфере передачи вооружений. |
| The proposal had earlier met with strong opposition from the SPLM, which saw it as politically motivated. | Сначала это предложение было подвергнуто резкой критике со стороны НОДС, которое посчитало его политически мотивированным. |
| The insertion of politically motivated elements into this draft resolution will prevent us from adopting it by consensus. | Включение в этот проект резолюции политически мотивированных положений помешает принятию решения консенсусом. |
| In Azerbaijan, a government Commission on Sustainable Development has been created but has not thus far proven politically influential. | В Азербайджане была создана правительственная комиссия по устойчивому развитию, но пока она не заявила о себе как о политически влиятельной силе. |
| My Government is politically committed to the Court and will seek ratification of the Rome Statute by the Maltese parliament in the near future. | Мое правительство политически привержено идее создания Суда и в ближайшее время будет добиваться ратификации Римского статута в парламенте Мальты. |
| Evolution of politically binding confidence-building measures into obligations under international law can also be envisaged. | Возможен также и вариант, предусматривающий трансформацию политически обязательных мер укрепления доверия в международно-правовые обязательства. |
| We believe that the blockade is not only against international law, but that it is also politically unjustifiable and undemocratic. | Мы считаем, что эта блокада не только противоречит международному праву, но также является политически неоправданной и недемократичной. |
| Of these, 93 have been confirmed, or are likely to be, as politically related. | Из них 93 были расценены как политически мотивированные или могущие быть таковыми. |
| In many regions of the world a lot has been achieved either in politically or legally binding frameworks. | Во многих регионах мира имеются значительные достижения в создании как политически, так и юридически обязательных механизмов. |
| What the Government tried to spin is its typical politically charged allegations. | Аргументы, которые пытается представить правительство, являются примером его типичных политически ангажированных утверждений. |
| We would like to register our views that UNDP leadership should be impartial in discharging its mandate by carefully avoiding any politically charged influence. | Мы хотели бы официально заявить о своей позиции, согласно которой руководство ПРООН должно быть беспристрастным при осуществлении своего мандата и тщательно избегать оказания какого-либо политически мотивированного влияния. |
| Some felt that the Security Council gave preference to options that were politically feasible, but often insufficient. | Есть мнение, что Совет Безопасности отдает предпочтение политически осуществимым, но зачастую недостаточным вариантам. |
| It is necessary to translate this obiter dictum of the International Court of Justice into a politically binding decision and eventually a legal convention. | Необходимо воплотить это постановление Международного суда в политически обязательные решения и, в конечном счете, в юридически обязывающую конвенцию. |
| Conscious of the obstacles that exist, we consider that consensus on the difficult issues before the Commission is politically feasible and practically attainable. | Осознавая существующие препятствия, мы считаем, что консенсус в отношении стоящих перед Комиссией сложных вопросов политически возможен и практически достижим. |
| Often, combatants perceive the provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations as being not a neutral but rather a politically motivated act. | Комбатанты нередко воспринимают оказание гуманитарной помощи уязвимому населению и его защиту не как нейтральный, а как политически мотивированный акт. |
| Steel is considered a politically important sector, particularly in the United States. | Продукция черной металлургии считается политически важным товаром, особенно в Соединенных Штатах. |
| The importance of industrial elites in these countries made IS politically very powerful. | Влиятельность индустриальной элиты в этих странах сделала ИЗ политически чрезвычайно мощным течением. |
| The new State has become a peaceful, politically dynamic and stable nation. | Новое государство превратилось в мирную, политически динамичную и стабильную нацию. |
| It is expected to be a politically authoritative document of historic import commensurate with the uniqueness of the Summit itself for all times. | Ожидается, что это будет политически авторитетный документ исторического значения, соразмерный с уникальностью в истории человечества самого Саммита. |
| This position is contrary to the realities on the island, namely the existence of two politically equal peoples and their respective sovereign states. | Это противоречит существующим на острове реальностям, суть которых в существовании двух политически равноправных народов и их соответствующих суверенных государств. |
| Experience shows that crises impact most severely on women, the poor and politically marginalized groups. | Опыт свидетельствует о том, что в результате кризисов больше всего страдают женщины, неимущие и политически маргинализованные группы. |
| The former dealt with technical issues and was politically neutral, while regional meetings were in some cases highly political. | Первый занимается техническими вопросами и является политически нейтральным, тогда как региональные совещания в некоторых случаях являются в высокой степени политическими мероприятиями. |
| In that context, all States must politically and financially support United Nations activities to eradicate the scourge of war. | В связи с этим для искоренения бедствия войны все государства обязаны поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций как политически, так и финансовыми средствами. |
| In Kosovo, the politically motivated and inter-ethnic violence must be stopped. | В Косово необходимо положить конец политически мотивированному и межэтническому насилию. |