In addition, the already existing politically or legally binding international commitments, initiatives and arrangements in this field are manifold. |
Кроме того, в этой области уже действуют разнообразные политически и юридически обязательные документы, такие как международные обязательства, инициативы и договоренности. |
Existing mechanisms, legally or politically binding, have not led to substantial limitations of arms transactions. |
Существующие юридически или политически обязательные механизмы не привели к существенным ограничениям сделок в сфере передачи вооружений. |
The proposal had earlier met with strong opposition from the SPLM, which saw it as politically motivated. |
Сначала это предложение было подвергнуто резкой критике со стороны НОДС, которое посчитало его политически мотивированным. |
The insertion of politically motivated elements into this draft resolution will prevent us from adopting it by consensus. |
Включение в этот проект резолюции политически мотивированных положений помешает принятию решения консенсусом. |
In Azerbaijan, a government Commission on Sustainable Development has been created but has not thus far proven politically influential. |
В Азербайджане была создана правительственная комиссия по устойчивому развитию, но пока она не заявила о себе как о политически влиятельной силе. |
My Government is politically committed to the Court and will seek ratification of the Rome Statute by the Maltese parliament in the near future. |
Мое правительство политически привержено идее создания Суда и в ближайшее время будет добиваться ратификации Римского статута в парламенте Мальты. |
Evolution of politically binding confidence-building measures into obligations under international law can also be envisaged. |
Возможен также и вариант, предусматривающий трансформацию политически обязательных мер укрепления доверия в международно-правовые обязательства. |
We believe that the blockade is not only against international law, but that it is also politically unjustifiable and undemocratic. |
Мы считаем, что эта блокада не только противоречит международному праву, но также является политически неоправданной и недемократичной. |
Of these, 93 have been confirmed, or are likely to be, as politically related. |
Из них 93 были расценены как политически мотивированные или могущие быть таковыми. |
In many regions of the world a lot has been achieved either in politically or legally binding frameworks. |
Во многих регионах мира имеются значительные достижения в создании как политически, так и юридически обязательных механизмов. |
What the Government tried to spin is its typical politically charged allegations. |
Аргументы, которые пытается представить правительство, являются примером его типичных политически ангажированных утверждений. |
We would like to register our views that UNDP leadership should be impartial in discharging its mandate by carefully avoiding any politically charged influence. |
Мы хотели бы официально заявить о своей позиции, согласно которой руководство ПРООН должно быть беспристрастным при осуществлении своего мандата и тщательно избегать оказания какого-либо политически мотивированного влияния. |
Some felt that the Security Council gave preference to options that were politically feasible, but often insufficient. |
Есть мнение, что Совет Безопасности отдает предпочтение политически осуществимым, но зачастую недостаточным вариантам. |
It is necessary to translate this obiter dictum of the International Court of Justice into a politically binding decision and eventually a legal convention. |
Необходимо воплотить это постановление Международного суда в политически обязательные решения и, в конечном счете, в юридически обязывающую конвенцию. |
Conscious of the obstacles that exist, we consider that consensus on the difficult issues before the Commission is politically feasible and practically attainable. |
Осознавая существующие препятствия, мы считаем, что консенсус в отношении стоящих перед Комиссией сложных вопросов политически возможен и практически достижим. |
Often, combatants perceive the provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations as being not a neutral but rather a politically motivated act. |
Комбатанты нередко воспринимают оказание гуманитарной помощи уязвимому населению и его защиту не как нейтральный, а как политически мотивированный акт. |
Steel is considered a politically important sector, particularly in the United States. |
Продукция черной металлургии считается политически важным товаром, особенно в Соединенных Штатах. |
The importance of industrial elites in these countries made IS politically very powerful. |
Влиятельность индустриальной элиты в этих странах сделала ИЗ политически чрезвычайно мощным течением. |
The new State has become a peaceful, politically dynamic and stable nation. |
Новое государство превратилось в мирную, политически динамичную и стабильную нацию. |
It is expected to be a politically authoritative document of historic import commensurate with the uniqueness of the Summit itself for all times. |
Ожидается, что это будет политически авторитетный документ исторического значения, соразмерный с уникальностью в истории человечества самого Саммита. |
This position is contrary to the realities on the island, namely the existence of two politically equal peoples and their respective sovereign states. |
Это противоречит существующим на острове реальностям, суть которых в существовании двух политически равноправных народов и их соответствующих суверенных государств. |
Experience shows that crises impact most severely on women, the poor and politically marginalized groups. |
Опыт свидетельствует о том, что в результате кризисов больше всего страдают женщины, неимущие и политически маргинализованные группы. |
The former dealt with technical issues and was politically neutral, while regional meetings were in some cases highly political. |
Первый занимается техническими вопросами и является политически нейтральным, тогда как региональные совещания в некоторых случаях являются в высокой степени политическими мероприятиями. |
In that context, all States must politically and financially support United Nations activities to eradicate the scourge of war. |
В связи с этим для искоренения бедствия войны все государства обязаны поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций как политически, так и финансовыми средствами. |
In Kosovo, the politically motivated and inter-ethnic violence must be stopped. |
В Косово необходимо положить конец политически мотивированному и межэтническому насилию. |