Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Politically - Политически"

Примеры: Politically - Политически
This is particularly urgent given that the Organization is facing a significant increase in requests and mandates to provide operational support for security sector reform, often in challenging and politically sensitive contexts. Эта задача приобретает особенно настоятельный характер с учетом того, что Организация сталкивается со значительным увеличением количества просьб и мандатов, касающихся оказания оперативной поддержки реформе сектора безопасности, причем нередко в трудных и политически острых условиях.
OIOS is deeply concerned with the decision taken by the KTA Board, and supported by the Special Representative, on the composition of the Board of Directors of the Kosovo Energy Corporation J.S.C. (KEK), which included two politically active members. УСВН глубоко обеспокоено принятым Советом КТА и поддержанным Специальным представителем решением относительно состава Совета директоров Косовской энергетической компании ОАО (КЭК), в который вошли два политически активных члена.
On 26 June, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders concerning widespread reports of politically motivated violence in Zimbabwe in the country's presidential run-off election scheduled for 27 June. 26 июня Специальный докладчик сделал совместно с другими обладателями мандатов заявление в отношении широкораспространенных сообщений о политически мотивированных актах насилия в Зимбабве, совершавшихся в связи со вторым туром президентских выборов в стране, запланированным на 27 июня.
Karabakh - both its mountainous and lowland parts, which are economically and politically linked with each other - has always been one of the historical provinces of Azerbaijan. Карабах - и горные, и низинные его районы, которые связаны друг с другом экономически и политически, - всегда был одной из исторических провинций Азербайджана.
However, the Organization's options are far from exhausted in terms of promoting, consistent with Charter principles, the rejection of politically motivated pressure and unilateral economic coercion in relations between States. Однако возможности Организации Объединенных Наций далеко не исчерпаны в плане создания - в соответствии с принципами Устава организации - атмосферы неприятия диктата и политически мотивированных мер одностороннего экономического принуждения в отношениях между государствами.
In that regard, the Task Force should address the concerns expressed by many countries on various occasions regarding the criteria used for the establishment of working groups as well as the use of politically loaded notions, which were intentionally avoided in the Strategy. В этой связи Целевая группа должна рассмотреть озабоченности, выраженные многими странами при различных обстоятельствах в отношении критериев, применяемых для учреждения рабочих групп, а также использования политически заряженных концепций, которых преднамеренно избегали в Стратегии.
Search engines, for example, have accepted many Governments' imposition for strict controls and censorship, such as blocking "politically sensitive terms" of search results presented to individuals. Так, например, поисковые системы согласились с введением многими правительствами жесткого контроля и цензуры, включая блокировку "политически некорректных терминов" при просмотре результатов поиска пользователями.
In addition to adding to their social exclusion, that situation presented problems in terms of political representation since, as they were not included in the official registers, they could not be recognized or represented politically. Помимо того, что такая ситуация усиливает их социальную изоляцию, она еще ставит проблемы политического представительства, поскольку они не внесены в официальные списки и не могут быть признаны или представлены политически.
It may not be a politically realistic option for the authorities to permanently block the operation of the installation by indefinitely refusing to grant any operating permit might, as pointed out by the communicant. Как отмечает автор сообщения, для властей на деле вряд ли политически приемлемым вариантом является постоянное блокирование функционирования объекта путем отказа в течение неопределенного периода выдачи любого разрешения на его деятельность.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), in reply to the representative of the United States of America, rejected that delegation's criticisms as preposterous, groundless and politically motivated. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), отвечая представителю Соединенных Штатов Америки, отвергает критические замечания этой делегации как абсурдные, необоснованные и политически мотивированные.
The Fifth Committee and the General Assembly must lay down firm guidelines to disabuse Member States and non-governmental organizations of the notion that United Nations facilities could be used to conduct politically sensitive activities against another Member State. Пятый комитет и Генеральная Ассамблея должны установить четкие руководящие принципы для того, чтобы освободить государства-члены и неправительственные организации от представления о том, что помещения Организации Объединенных Наций могут использоваться для проведения политически чувствительных мероприятий, направленных против какого-то другого государства-члена.
The current methodology was technically questionable, politically unacceptable and financially unviable: it was the Committee's duty to review it and then to adopt the fairest possible scale of assessments. Нынешняя методология является технически спорной, политически неприемлемой и нежизнеспособной в финансовом отношении: Комитет обязан ее пересмотреть, а затем принять как можно более справедливую шкалу взносов.
The topic "Expulsion of aliens", touching as it did on the sovereignty of States, was both legally and politically sensitive and her delegation seriously doubted that the Commission's work would lead to codification. Тема "Высылка иностранцев", касающаяся суверенитета государств, является как юридически, так и политически сложной, и делегация страны оратора серьезно сомневается в том, что работа Комиссии приведет к кодификации.
Arbitrary and unilateral measures, acts of aggression, covert acts, unilateral sanctions and the drafting of politically motivated lists or certifications of countries were wholly unjustifiable. Произвольные односторонние меры, акты агрессии, тайные действия, односторонние санкции и составление политически мотивированных списков или категорий стран являются абсолютно неоправданными.
UNIPSIL has played a critical role in resolving political disputes and tensions, notably by addressing the politically motivated violence of March 2009 involving the ruling party and the major opposition party. ОПООНМСЛ играло исключительно важную роль в урегулировании политических споров и устранении напряженности, особенно путем разрешения проблемы политически мотивированного насилия, которое имело место в марте 2009 года с участием правящей партии и основной оппозиционной партии.
We can wait for a massive institutional crisis to hit the Organization and then expand the Council under enormous public pressure, or we can work in a cooperative manner towards a solution that is both a compromise and politically sustainable. Мы можем дожидаться, пока в Организации не начнется широкомасштабный институциональный кризис для того, чтобы под огромным давлением общественности расширить численный состав Совета или действовать в духе сотрудничества в целях нахождения решения, которое будет носить одновременно компромиссный и политически устойчивый характер.
If we are unable to reach a consensus, it will be politically necessary to garner the support of a majority of Member States over and above the legally required two thirds majority of the General Assembly. Если не удастся достичь консенсуса, то в любом случае политически необходимо обеспечить поддержку большего числа государств-членов, чем юридически необходимое большинство в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи.
Colombia is committed to making progress in this area and continues to work at all levels, exchanging experiences and adopting joint mechanisms that contribute to the implementation of politically and legally binding instruments in this field. Колумбия стремится к достижению прогресса в этой области и продолжает принимать меры на всех уровнях обмена опытом и создания совместных механизмов, которые бы способствовали осуществлению политически и юридически обязывающих документов по этим вопросам.
The draft resolution, far from being politically motivated or having a selective or one-sided focus, was simply aimed at promoting dialogue with the Democratic People's Republic of Korea in order to improve its human rights situation. Проект резолюции отнюдь не мотивирован политически и не носит избирательного или предвзятого характера; его единственной целью является установление диалога с Корейской Народно-Демократической Республикой и улучшение положения в области прав человека в этой стране.
In general, the United Nations system is viewed by Governments and civil society actors as a provider of policy and technical advice and is regarded as a politically neutral development partner. В целом, система Организации Объединенных Наций рассматривается правительствами и субъектами гражданского общества как источник программной и технической консультативной помощи и расценивается как политически нейтральный партнер по процессу развития.
WFP also takes into account the factor of sensitivity in collecting information on ethnic groups, especially in the politically charged circumstances of countries like Rwanda. Кроме того, ВПП учитывает фактор «чувствительности» при сборе информации об этнических группах, особенно в политически неспокойных странах, таких, как Руанда.
The Mission suggested that the Special Rapporteur's statement was "politically biased and clearly indicates an excess of power and mandate by the Special Rapporteur". Представительство высказало мнение, что заявление Специального докладчика было "политически предвзятым и прямо указывает на превышение полномочий и мандата Специальным докладчиком".
The Government, the supreme organ of the Public Administration, carries out the general policy of the country and is politically accountable to the President and the National Assembly under the law. Правительство, высший орган государственной администрации, проводит общую политику страны и по закону политически подотчетно Президенту и Национальной ассамблее.
It is not the first time that the international community is witness to the United States baseless allegations and even its fabrication of so-called evidence against other nations, in order to pursue certain ill-intended and politically motivated national goals. Уже не первый раз международное сообщество становится свидетелем выдвижения Соединенными Штатами безосновательных обвинений и даже фабрикации ими так называемых доказательств против других государств в интересах достижения ряда своих злокозненных и политически мотивированных государственных целей.
She had pointed out that that approach had been used before to solve politically or legally difficult issues - for example in the case of the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property. Она отметила, что такой подход использовался ранее с целью решения политически или юридически сложных вопросов, например в случае Конвенции Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности.