Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Politically - Политически"

Примеры: Politically - Политически
Mr. Tesfay (Eritrea) said that the report of the Special Rapporteur, which contained sweeping and unsubstantiated allegations, was politically motivated and aimed at effecting a regime change in Eritrea. Г-н Тесфай (Эритрея) говорит, что доклад Специального докладчика, который содержит огульные и необоснованные утверждения, является политически мотивированным и направлен на изменение режима в Эритрее.
Assembled piecemeal from annual human rights reports, politically hostile websites and social media outlets, it contained testimonials from asylum-seekers and refugees whose main motive was to seek refuge in developed countries and who therefore could hardly be considered credible witnesses. Собрав отдельные части из ежегодных докладов о правах человека, политически враждебных сайтов и социальных сетей, автор доклада приводит свидетельства лиц, ищущих убежища, и беженцев, главный мотив которых состоит в получении убежища в развитых странах, и поэтому они вряд ли могут считаться надежными свидетелями.
His Government called for a continuation of the positive advances made since the creation of the Human Rights Council, the mandate of which was weakened by the drafting of politically motivated reports. Правительство страны оратора призывает продолжать позитивные меры, принятые с момента создания Совета по правам человека, мандат которого ослабляется составлением политически мотивированных докладов.
His delegation categorically rejected the unsubstantiated and politically motivated allegations about his country made by countries including the United States of America, Japan and Australia. Его делегация категорически отвергает необоснованные и политически мотивированные обвинения в адрес его страны, с которыми, в частности, выступают такие страны, как Соединенные Штаты Америки, Япония и Австралия.
While selective action and finger- pointing might serve politically charged agendas, the role of Member States was to strengthen the international regime of human rights, irrespective of geopolitical interests, culture or ideology. В то время как избирательные действия и поиск виноватых могут служить политически мотивированным повесткам дня, роль государств-членов заключается в укреплении международного режима прав человека независимо от геополитических интересов, культуры или идеологии.
Such operations had not only grown in number since the end of the cold war but had become ever more complex and were increasingly carried out in uncertain, politically unstable and risky environments. За период, прошедший после окончания холодной войны, не только возросло количество таких операций, они стали сложнее и все чаще проводятся в неопределенной, политически нестабильной и рискованной обстановке.
Clearly defined mandates would allow the objectives of the mission to be met fully and would avoid politically motivated interpretations that went beyond the scope of action of the United Nations. Разработка четко определенных мандатов позволит в полном объеме выполнять цели миссий и исключит их политически мотивированное толкование, которое выходит за рамки деятельности Организации Объединенных Наций.
In the meantime, in order to get down to the task of actually negotiating those vehicles, various approaches or frameworks are possible and warrant consideration, whether they are of a legally or politically binding nature. А пока, для того чтобы приступить к задаче фактического проведения переговоров по этим средствам, возможны и требуют рассмотрения различные подходы или основы - будь то юридически или политически обязательного характера.
Throughout all of the meetings there was substantive discussion on many aspects of the prevention of an arms race in outer space and there were ample views on key elements of a potential instrument, politically binding or legally binding, affecting space security. З. На всем протяжении работы заседаний имела место предметная дискуссия по многим аспектам предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и обстоятельно излагались взгляды по ключевым элементам потенциального инструмента политически или юридически связывающего характера, касающегося космической безопасности.
AI was deeply concerned at criminal charges or court proceedings against critics of the Government and at politically motivated charges allegedly pursued by prosecutors. МА выразила глубокую озабоченность по поводу уголовных обвинений или уголовных процессов против критиков правительства и по поводу политически мотивированных обвинений, предположительно выдвигаемых органами прокуратуры.
Therefore, an independent system of recruitment, promotion and tenure is necessary to ensure that officers are politically independent and that they act with integrity. Поэтому для обеспечения того, чтобы сотрудники ведомств были политически независимыми и соблюдали принципы честности и неподкупности, необходима независимая система набора персонала, его продвижения по службе и гарантий его несменяемости.
As in the past, the Democratic People's Republic of Korea will continue to consistently maintain its principled position of opposing and rejecting the politically motivated "commission of inquiry" and the "Special Rapporteur". Как и в прошлом, Корейская Народно-Демократическая Республика будет продолжать последовательно отстаивать свою принципиальную позицию противодействия и несогласия с политически мотивированными "комиссией по расследованию" и "Специальным докладчиком".
The Committee also expresses particular concern about allegations of politically motivated prosecutions of elected politicians, such as former Prime Minister Yulia Timoshenko, for excess of authority or official power pursuant to article 365 of the Criminal Code (art. 14). Комитет выражает также особую обеспокоенность по поводу сообщений о политически мотивированных преследованиях избранных политиков, таких как бывший премьер-министр Юлия Тимошенко, по обвинению в превышении власти или должностных полномочий в соответствии со статьей 365 Уголовного кодекса (статья 14).
International Federation of Journalists stated that from 2009-2012 China continued to control domestic media and block international media from monitoring issues that China thinks are politically "sensitive". Международная федерация журналистов заявила, что в период 2009-2012 годов Китай продолжал контролировать отечественные средства массовой информации и блокировать попытки международных СМИ отслеживать положение дел по политически острым, по мнению Китая, проблемам.
Edmund Rice International (ERI) stated that the recommendation in paragraph 103.20 of the Report has not been implemented with the failure of the government at all three levels to prevent politically motivated and sectarian and religious based violence. Фонд "Эдмунд Райс интернэшнл" (ЭРИ) заявил, что рекомендация, содержащаяся в пункте 103.20 Доклада, не была выполнена, поскольку правительство на всех трех уровнях не смогло предотвратить политически мотивированное, межконфессиональное и религиозное насилие.
This fund was designed to provide country offices with funds to explore innovative approaches, address issues in politically sensitive areas to produce a catalytic effect, leading to scaled-up projects and programs. Целью создания этого Фонда было предоставление страновым отделениям средств на изучение инновационных подходов и решение проблем в политически значимых областях, с тем чтобы результатом этой работы стали масштабные проекты и программы.
For example, in November 2012, the Swiss Financial Market Supervisory Authority published an assessment of due diligence obligations of Swiss banks when handling assets of politically exposed persons. Например, в ноябре 2012 года Швейцарский орган по надзору за финансовым рынком опубликовал оценку обязательств швейцарских банков по проявлению должной осмотрительности при работе с активами политически влиятельных лиц.
In this context, it is the paramount duty of the Human Rights Council to ensure that non-governmental organizations are not in any manner facilitated in perpetrating unsubstantiated and politically motivated acts against countries in the Council. В этом контексте первостепенный долг Совета по правам человека состоит в том, чтобы никоим образом не содействовать неправительственным организациям в совершении необоснованных и политически мотивированных действий против стран в Совете.
And the more radical the youth, politically, the more likely he is to reject the religious values of adult society. И чем более политически радикально настроен человек, Тем более вероятно, что он будет отрицать религиозные ценности в обществе.
The resolution also contains an appeal to the Government and State Duma of Russia to take the side of political prisoners and other victims of politically motivated abuses in the dialog with the Belarusian authorities. В резолюции содержится также призыв к правительству и Государственной Думе России в диалоге с белорусскими властями выступить на стороне политзаключенных и других жертв политически мотивированных злоупотреблений.
Democrat. We need Republicans as well. This used to be a bipartisan issue, and I know that in this group it really is. Become politically active. Нам нужны республиканцы. Это была межпартийная проблема, и я знаю, что для республиканцев она все еще межпартийная. Станьте политически активны.
I'm not politically attracted to her, but through her life force, I'm attracted to her. Я не ее сторонник политически, но ее жизненная сила меня восхищает.
You've got bilders, sky-scrappers, that you dominate and control - economically and politically! У вас здания, небоскрёбы, вы господствуете и управляете экономически и политически!
The guilty verdict handed down in September 2009 triggered sharp reactions among both Croats and Bosniaks, who viewed the case as politically motivated. Приговор обвинения, который был вынесен в сентябре 2009 года, вызвал резкую реакцию как со стороны хорватов, так и со стороны боснийцев, которые считают, что это дело политически мотивировано.
This applies above all to the people who live in degraded or desertification-prone drylands and are among the world's poorest, most marginalized, and politically weak citizens. Это относится в первую очередь к людям, которые живут на деградированных засушливых землях или землях, подверженных опустыниванию, и относятся к числу беднейших, наиболее маргинализованных и политически уязвимых граждан планеты.