Without such a tool, the task force is concerned that judgements regarding what may or may not contribute to the right to development run the risk of being speculative or politically motivated. |
Целевая группа опасается того, что без такого инструмента суждения о том, что может, а что не может способствовать реализации права на развитие, рискуют оказаться чисто умозрительными или политически мотивированными. |
Morocco aspired to a united Maghreb, based on respect for territorial integrity, reconciliation and a sincere commitment to build an economically and politically strong Maghreb that was able to deal with the security threats on its borders. |
Марокко стремится к созданию объединенного Магриба, основывающегося на уважении территориальной целостности, примирении и искренней приверженности строительству экономически и политически сильного Магриба, который мог бы самостоятельно решать проблемы безопасности на своих границах. |
As regards the issue of Kosovo, Romania continues to uphold politically and practically the essential United Nations mandate there, as well as the roles of the European Union and NATO in ensuring the progress, stability and security of the area. |
В том что касается косовского вопроса, Румыния по-прежнему политически и практически поддерживает основной мандат Организации Объединенных Наций в регионе, равно как и роли Европейского союза и НАТО в обеспечении прогресса, стабильности и безопасности этого края. |
We are worried by and aghast at the increasing number of casualties and accidents befalling humanitarian personnel in recent years, especially when attacks are deliberately targeted or politically motivated against United Nations and humanitarian personnel. |
Мы обеспокоены и потрясены резким увеличением в последние годы числа жертв и инцидентов среди гуманитарного персонала, особенно в результате умышленных или политически мотивированных нападений на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал. |
Protection of linguistic minority rights is a human rights obligation and an essential component of good governance, efforts to prevent tensions and conflict, and the construction of equal and politically and socially stable societies. |
Защита прав языковых меньшинств является частью обязательств в области прав человека и необходимым элементом благого управления, работы по предотвращению напряженности и конфликтов и построения политически и социально устойчивых обществ на основе равенства. |
The Republic of Belarus considers the opinion of the Working Group to be non-authoritative, politically motivated and outside the bounds of the Group's mandate; in this regard, it will make use of its legal right not to take cognizance of this opinion. |
Республика Беларусь рассматривает соображения Рабочей группы в качестве некомпетентных, политически мотивированных, выходящих за рамки ее мандата и в этой связи воспользуется своим законным правом не принимать названные соображения к рассмотрению. |
The report appeared to be based on outdated, unfounded and politically motivated allegations and, by focusing on issues relating to ethnic and religious minorities, intent on fomenting discord. |
Доклад, судя по всему, основан на устаревших, необоснованных и политически мотивированных голословных утверждениях и, акцентируя внимание на вопросах, касающихся этнических и религиозных меньшинств, направлен на разжигание розни. |
Guidance should be taken from the successful experience of the United Nations programme to combat illicit trade in small arms and light weapons in regulating trade in conventional arms through a politically binding document, but not necessarily a legally binding agreement. |
В деле регулирования торговли обычными вооружениями с помощью политически обязательного документа, но отнюдь не обязательно юридически обязательного соглашения, необходимо руководствоваться успешным опытом в том, что касается Программы Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Organization of workshops on the management of sustainable development in politically unstable or conflict-afflicted areas and on methodology to identify and assess root causes of conflict and instability |
Организация семинаров по вопросам управления устойчивым развитием в политически нестабильных или затронутых конфликтами районах и по вопросам методологии определения и оценки коренных причин конфликтов и нестабильности |
Would South Africa please clarify the criteria which it uses in determining whether an extradition request is categorised as politically motivated for the purposes of the Act? |
Могла бы Южная Африка пояснить используемые ею критерии определения того, характеризуется ли просьба о выдаче как политически мотивированная для целей этого закона? |
This entails a strong and politically stable developmental State with a skilled and educated civil service capable of identifying and implementing a national development strategy that incorporates the requisite trade and investment policies, fosters technological development and builds the necessary infrastructure. |
Это предполагает существование крепкого и политически стабильного государства, ориентированного на цели развития, с квалифицированными и образованными кадрами государственных служащих, способных определять и осуществлять национальную стратегию развития, включающую надлежащую торговую и инвестиционную политику и содействующую технологическому развитию и укреплению необходимой инфраструктуры. |
The measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: |
Меры, о которых следует договариваться, могут быть связаны между собой юридически или политически, но в любом случае они должны объединять ряд требований, которые можно суммировать в виде следующих принципов: |
They emphasized that review of mandates should fully respect the politically sensitive mandates, and to reach agreement in principle on the manner by which the mandates are going to be addressed prior to reaching any decision concerning them. |
Они подчеркнули, что при обзоре мандатов следует в полной мере учитывать политически деликатный характер ряда мандатов и необходимость достижения принципиальной договоренности в отношении того, как будет рассматриваться тот или иной мандат, прежде чем будут приниматься какие-либо решения в их отношении. |
We strongly oppose political manipulation and the application of double standards in the matter of human rights, and we reject the selective imposition of politically motivated resolutions against the member countries of the Non-Aligned Movement. |
Мы решительно выступаем против политической манипуляции и практики использования двойных стандартов в области прав человека и отвергаем избирательное навязывание политически мотивированных решений, направленных против государств - членов Движения неприсоединения. |
Human Rights Center of Azerbaijan (HRCA) stated that corruption and the lack of independence of the judiciary remain serious problems in Azerbaijan, which results in the creation of new cases of unfair and politically motivated trials and imprisonments. |
Азербайджанский центр по правам человека (АЦПЧ) заявил, что коррупция и отсутствие независимости судейского корпуса по-прежнему остаются серьезными проблемами в Азербайджане, в результате чего имеют место все новые случаи несправедливых и политически мотивированных судебных процессов и лишений свободы. |
The Inter-American Convention on Transparency in Conventional Weapons Acquisitions, in particular, is an especially important step because it gives legal authority to the compulsory reports that, in the framework of the United Nations and through the Register of Conventional Arms, are politically binding. |
Межамериканская конвенция о транспарентности приобретения обычных вооружений, в частности, является особенно важным документом, потому что она служит нормативно-правовой базой для обязательных отчетов, которые в Организации Объединенных Наций и в рамках Регистра обычных вооружений носят политически обязательный характер. |
Between 30 and 100 individuals still attend the daily demonstration in north Mitrovica, which is the only reported politically motivated Kosovo Serb 26 May 2008, the Serbian Minister for Kosovo-Metohija, Slobodan Samardzic, concluded a two-day visit to Kosovo. |
От 30 до 100 человек по-прежнему ежедневно участвуют в демонстрации в Северной Митровице, которая, по сообщениям, является единственной политически мотивированной демонстрацией косовских сербов. 26 мая 2008 года сербский министр по делам Косово и Метохии Слободан Самарджич совершил двухдневную поездку в Косово. |
Board members shall be selected on the basis of competence, integrity and their commitment to establishing a politically impartial civil service in Kosovo that is based on merit and reflects the multi-ethnic character of Kosovo. |
Члены Совета избираются на основе их компетентности, добросовестности и приверженности делу создания политически беспристрастной гражданской службы в Косово, основанной на принципе достоинств и отражающей многоэтнический характер Косово. |
Cuba considered that the policy of applying restriction to the movement of Cuban diplomats accredited to the United Nations or Cuban nationals working in the Secretariat was unjust, selective, discriminatory and politically motivated. |
По мнению Кубы, политика установления ограничений на перемещения кубинских дипломатов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, или кубинских граждан, работающих в Секретариате, является несправедливой, избирательной, дискриминационной и политически мотивированной. |
In this context, it would be appreciated if politically sound clarifications, including the relevant mandates approved by Member States, could be provided with regard to the Department of Political Affairs's expansion of functions and mandates in the area of cross-cutting issues. |
В этом контексте мы были бы признательны за представление политически обоснованных разъяснений, касающихся расширения функций и мандатов Департамента по политическим вопросам, связанных с проблемами общего характера, в том числе разъяснений в отношении соответствующих мандатов, утвержденных государствами-членами. |
All United Nations Member States concerned with upholding appropriate standards and ensuring transparency should vote against the adoption of the draft resolution, which was politically motivated and called into question the objectivity and relevance of the Organization as a whole. |
Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, занимающимся соблюдением соответствующих стандартов и обеспечением транспарентности, следует голосовать против принятия этого проекта резолюции, который является политически мотивированным и ставит под сомнение объективность и предназначение деятельности Организации в целом. |
He argues that this is the type of activity that articles 18 and 19 are designed to protect, and that the national security charges against him are politically motivated and arbitrary, in violation of these articles. |
Он утверждает, что это - тот вид деятельности, на защиту которого направлены статьи 18 и 19, и что выдвинутые против него обвинения, согласно которым он представляет угрозу для национальной безопасности, являются политически мотивированными и произвольными и таким образом представляют собой нарушение этих статей. |
(a) To end politically motivated persecution and harassment of opposition leaders, representatives of civil society, human rights defenders, lawyers, independent media, students and those defending them; |
а) положить конец политически мотивированным преследованиям и притеснениям лидеров оппозиции, представителей гражданского общества, правозащитников, адвокатов, независимых средств массовой информации, студентов и защищающих их лиц; |
UNAMID worked closely with its national counterparts and international partners, including the Darfur Recovery Working Group, to provide advice on its operations and on politically sensitive aspects of recovery and poverty alleviation |
ЮНАМИД тесно сотрудничала со своими местными и международными партнерами, включая Рабочую группу по восстановлению Дарфура, для предоставления им информации о своих операциях и консультирования по политически сложным аспектам восстановления и сокращения масштабов нищеты |
One of the requirements was that broadcast material should be politically fair, but who was to decide what was politically fair, and who was to do the vetting or impose the censorship? |
Согласно одному из предъявляемых требований материалы вещания должны быть политически выдержанными, но кто вправе решать, что является политически выдержанным, и кто будет осуществлять проверку этих материалов или их цензуру? |