The plan should incorporate politically or legally binding international norms, as well as an effective international cooperative mechanism that can handle practical measures in this regard. |
Этот план должен включать в себя политически или юридически обязательные международные нормы, а также эффективный международный механизм сотрудничества для принятия практических мер в этом плане. |
His delegation was convinced that the elaborate system of checks and balances built into the Statute provided the necessary safeguards against politically motivated misuse of the Court's jurisdiction. |
Его делегация убеждена в том, что закрепленная в Статуте разветвленная система сдержек и противовесов обеспечивает необходимые гарантии от политически мотивированных злоупотреблений юрисдикцией Суда. |
To translate the draft Consensus into action will involve a process of arriving at politically acceptable decisions at the national and international levels. |
Для того чтобы перевести положения проекта Консенсуса на язык реальных действий, необходимо будет принять политически приемлемые решения на национальном и международном уровнях. |
We are happy that our image abroad is one of a responsible, politically stable, moderate, democratic and constructive member of the international community. |
Мы рады тому, что за рубежом нас воспринимают как ответственного, политически стабильного, умеренного, демократического и конструктивного члена международного сообщества. |
His Government believed that a settlement should be based on the Security Council resolutions providing for a single State with sole sovereignty and international personality, comprised of two politically equal communities in federation. |
Правительство его страны считает, что урегулирование должно базироваться на резолюциях Совета Безопасности, которые предусматривают единое государство с единым суверенитетом и международной правосубъектностью, состоящее из двух политически равных общин в федерации. |
He/she shall be elected by the Parliament for a term of five years, but shall not be politically accountable to it or dependent upon its confidence. |
Президент избирается парламентом сроком на пять лет, но политически не подотчетен ему и не зависит от доверия парламента. |
The assurances given by the organization not to develop politically motivated activities |
Заверения организации в отношении отказа от политически мотивированной деятельности |
The thousands of arrests mentioned by the Special Representative had involved breaches of law and order by football fans and had not been politically motivated. |
Тысячи арестов, о которых упоминает Специальный докладчик, были произведены в связи с нарушениями закона и порядка футбольными болельщиками и не были политически мотивированными. |
At times, they are politically motivated, sometimes unduly broad or narrow, and sometimes unnecessarily harsh or soft. |
Подчас они политически мотивированы, порой либо необоснованно широки, либо слишком узки, а иногда они излишне жестки или мягки. |
Regrettably, a politically charged atmosphere of concern was orchestrated concerning this limited peaceful capability, an atmosphere that has little to do with the objectives of non-proliferation. |
К сожалению, политически мотивированная атмосфера озабоченности была оркестрована против этого ограниченного мирного потенциала, что имеет очень мало общего с достижением целей нераспространения. |
In fact, it was alleged that these charges related to his activities as a human rights defender and that they were politically motivated. |
Более того, сообщалось, что эти обвинения были связаны с его деятельностью в качестве правозащитника и что они носят политически мотивированный характер. |
To date, the Haitians nominated by the Assemblies to serve as justices of the peace have been close to the authorities politically. |
До сих пор те лица, которых собрания выдвигали на должности мировых судей, были политически близки к властям. |
Having praised the contributions of women towards peace, I hope that I will be forgiven for introducing a slightly politically incorrect note. |
Высоко оценивая вклад женщин в дело мира, я позволю себе, и я надеюсь что меня простят, сделать несколько политически некорректное замечание. |
Experience with community-based targeting suggests that its success is highly contingent on local sociocultural contexts and eventually rests on the development of a politically sustainable social contract. |
Опыт целевого распределения помощи на базе общины показывает, что его успех в высшей степени зависит от местного социокультурного контекста и в конечном счете от наличия политически устойчивого социального договора. |
The representative of the host country stated that the continued politically motivated allegations regarding alleged discriminatory treatment with respect to travel regulations were undermining the effectiveness of the Committee. |
Представитель станы пребывания заявил, что эти неустанные политически мотивированные утверждения о якобы дискриминационном обращении в том, что касается правил о поездках, подрывают эффективность работы Комитета. |
We must immediately put an end to the high-handedness of the extremists, disarm and dissolve the illegal armed groups remaining in Kosovo, and isolate their leaders politically. |
Необходимо немедленно прекратить произвол экстремистов, разоружить и распустить сохраняющиеся в Косово незаконные вооруженные формирования, изолировать их лидеров политически. |
It is unfortunate that we have yet to see any breakthrough in this regard, in this politically sensitive and at the same time humanitarian issue. |
Весьма прискорбно, что в решении этого политически щекотливого и одновременно гуманитарного вопроса пока не удалось добиться сколь-нибудь существенного прогресса. |
They suggested that now the problem of insecurity stems not so much from politically motivated violence but, rather, is largely one of general lawlessness and criminality. |
По их словам, в настоящее время проблема нестабильности объясняется не столько политически мотивированным насилием, сколько повсеместным беззаконием и разгулом преступности. |
Prevention - taking action before conflict occurs - is politically necessary to ensure the credibility of international cooperation, in particular as concerns the United Nations. |
Предотвращение - принятие мер до возникновения конфликта - политически необходимо для обеспечения авторитета международного сотрудничества, в частности применительно к Организации Объединенных Наций. |
Although the role of private capital was underscored, its concentration in politically stable countries raised the issue of other than economic and financial reforms to improve their access. |
Хотя роль частных капиталов была отмечена особо, их концентрация в политически стабильных странах свидетельствует о том, что необходимы меры помимо проведения экономических и финансовых реформ в целях содействия их поступлению. |
It is a politically binding instrument that was negotiated and is implemented within the framework of a broad group of like-minded countries. |
Это политически обязательный документ, который был предметом переговоров и который осуществляется в рамках широкой группы стран-единомышленников. |
Some countries have always collected data on all the income received by the farmer (and spouse) while for others this is new or not politically acceptable even now. |
Одни страны всегда собирали данные о всех доходах, получаемых фермером (и его супругой), в то время как для других это является новым или все еще политически неприемлемым подходом. |
To the contrary, we recall the interconnection between the two situations; and, in the final analysis, that is politically smart. |
Напротив, мы напоминаем о взаимосвязи между двумя ситуациями; и, в конечном счете, это политически разумно. |
Many of the fundamental principles of an arms trade treaty already exist, as legally or politically binding international, regional or national norms. |
Многие из основополагающих принципов договора о торговле оружием уже действуют в качестве юридически обязательных или политически обязывающих международных, региональных или национальных норм. |
Taking into account the reality of the difficulty, a politically binding instrument needs to be considered as an intermediary step towards the realization of a comprehensive, legally binding arms trade treaty. |
Принимая во внимание реальные трудности, в качестве промежуточного шага на пути к заключению всеобъемлющего, юридически обязательного договора о торговле оружием должен рассматриваться политически обязательный документ. |