The Vienna Document on Confidence- and Security-building Measures had created an elaborate system of politically binding confidence-building measures. |
Согласно Венскому документу о мерах укрепления доверия и безопасности, создана сложная система политически обязательных мер укрепления доверия. |
We of Solomon Islands, a politically stable democracy, live in peace, but we have known the cruelty and havoc of modern war. |
Мы, представители Соломоновых Островов, политически стабильной демократии, живем в мире, но нам известны жестокость и хаос современной войны. |
Indeed, the signing of the Convention by a very large number of Heads of Government and plenipotentiary ministers is undoubtedly the eloquent expression of a politically significant measure of great import. |
Действительно, подписание этой Конвенции значительным числом глав правительств и полномочных министров, без сомнений, является красноречивым выражением политически важной меры большого значения. |
It is politically significant because it reflects a growing awareness of the worldwide scale of the problem and indicates a common interest in finding lasting solutions to these phenomena. |
Это событие является политически важным, поскольку оно отражает растущее осознание проблемы мирового масштаба и указывает на наличие общего интереса к поиску устойчивых решений этих проблем. |
To deny it the right to participate would set a dangerous precedent of politically motivated action and would imply a suspension of its obligations arising from the Convention. |
Отказ ей в праве участия создаст опасный прецедент политически мотивированных действий и будет означать приостановление ее обязательств, вытекающих из Конвенции. |
It would be politically naive to disregard the weight and power of the world's most powerful States and their influence on the formulation of the future system of international relations. |
Было бы политически наивным игнорировать влияние и силу наиболее могущественных государств мира и их воздействие на формирование будущей системы международных отношений. |
After all, some nations have been favoured with decisive - even radical - measures to alleviate their foreign debt, such measures having become politically useful to the creditor countries. |
В конечном итоге некоторые страны поддерживали решительные и даже радикальные меры по облегчению внешней задолженности, и такие меры были политически полезными для стран-кредиторов. |
That did not imply the re-establishment of the Soviet Union, but rather making the Commonwealth a politically and economically integrated union of sovereign States. |
При этом речь идет не о восстановлении Советского Союза, а о превращении Содружества в политически и экономически интегрированное объединение сохраняющих свой суверенитет государств. |
It is in fact politically unacceptable and morally intolerable to continue to ignore the international threat inherent in the deterioration of the development crisis on that continent. |
Политически неприемлемо и нравственно недопустимо продолжать игнорировать международную угрозу, которая кроется в усилении кризиса развития на этом континенте. |
Some other questions also appear to be difficult and politically sensitive, including that of the composition of, and regional representation on, the Executive Council. |
Сложными и политически важными представляются также некоторые другие вопросы, включая вопрос о составе Исполнительного совета и региональном представительстве в нем. |
A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. |
И надо найти баланс между тем, что технически необходимо для убедительности ИНМ, и тем, что политически приемлемо. |
This is the only way to ensure that such politically sensitive decisions are taken collectively after due care and consideration thus reducing the possibilities of selectivity and abuse. |
Только так можно обеспечить коллективное принятие политически чувствительных решений такого рода после должного анализа и рассмотрения, снизив тем самым вероятность селективного подхода и злоупотреблений. |
The human and material resources required for peace-keeping were enormous, but Zimbabwe believed that peace-keeping should not be the preserve of a few economically or politically powerful countries. |
Эти операции требуют огромных людских и материальных ресурсов, однако Зимбабве считает, что участие в поддержании мира не должно ограничиваться только экономически и политически сильными странами. |
When the politically and economically independent nationalist outlook took root during the 1970s, the leadership began its endeavours to transform the aspiration towards democracy into tangible reality. |
Когда в 70-е годы сложились предпосылки для развития политически и экономически независимой национальной перспективы, руководство страны приступило к реализации задачи по претворению абстрактного стремления к демократии в ощутимую живую реальность. |
Work on crucial and controversial issues will be continued as the Centre explores front-line and politically sensitive issues before a more formal involvement of UNICEF would be considered. |
Будет продолжена работа над важнейшими спорными проблемами по мере изучения Центром актуальных и политически сложных проблем, прежде чем будет рассмотрен вопрос о более официальном участии ЮНИСЕФ в этой деятельности. |
The report should not have made an attempt to influence or prejudge the outcome of General Assembly deliberation on such politically controversial and complex issues. |
В докладе не следовало пытаться повлиять на исход обсуждения в Генеральной Ассамблее таких политически противоречивых и сложных вопросов или предвосхитить его результаты. |
I would like to emphasize that this kind of politically motivated propaganda and misrepresentation of facts does not serve the cause of peace and reconciliation in the island. |
Мне хотелось бы подчеркнуть, что подобные политически мотивированные пропагандистские заявления и искажение фактов не служат делу мира и примирения на острове. |
Our principles, our values, our ideals were then and are now politically valid, morally worthy and humanely just. |
Наши принципы, наши ценности, наши идеалы как тогда, так и теперь остаются политически актуальными, нравственно достойными и по-человечески справедливыми. |
During 1993, 4,398 people were killed in politically related violence in our country, a 25.7 per cent increase on the 1992 figure. |
В течение 1993 года в результате политически мотивированного насилия погибли 4398 человек, что на 25,7 процента больше, чем в 1992 году. |
The objective of the conference, in the view of the European Union, could be politically binding guidelines or a legally binding instrument. |
Целью конференции может стать, по мнению Европейского союза, выработка политически обязательных руководящих принципов или имеющего обязательную юридическую силу документа. |
Among the most difficult and politically controversial issues awaiting the council will be determining the fate of the disputed results of the April 1997 partial legislative elections. |
К числу наиболее трудных и политически противоречивых вопросов, стоящих перед Советом, будет относиться определение судьбы оспариваемых результатов частичных выборов в законодательные органы, проводившихся в апреле 1997 года. |
∙ Working towards the establishment of independent election commissions that are non-partisan or politically balanced; |
меры по созданию независимых избирательных комиссий, которые не имеют партийных пристрастий или являются политически сбалансированными; |
The United Nations Environment Programme must become the credible, authoritative, influential and politically relevant global voice for the environment. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна стать авторитетным, вызывающим доверие, влиятельным и политически верным глобальным рупором в пользу охраны окружающей среды. |
A one-sided determination on the part of a particular State could be rejected by other members of the international community and, moreover, might be politically slanted. |
Односторонняя оценка со стороны того или иного государства может быть отвергнута другими членами международного сообщества и к тому же может быть политически предвзятой. |
The thoughts of some of our people that this was insignificant compared to the actions of the Pale Serbs are correct but not politically reconcilable. |
Точка зрения многих наших людей, в соответствии с которой происшедшее является незначительным событием по сравнению с акциями сербов Пале, верна, однако политически непримирима. |