Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
At the Duisburg Statistical Office in Germany, NUREC has now received the results of the Large Cities Statistics Project (LCSP) and is pleased to report a high response rate to the LCSP questionnaire. НУРЕК уже получил результаты проекта статистических исследований в крупных городах у Дуйсбургского статистического управления в Германии и с удовлетворением отметил высокое число ответивших на вопросник в рамках этого проекта.
She had been pleased to learn that the reservation to article 20 had been withdrawn and that the reservation concerning article 14 might also be lifted shortly. Г-жа Шане с удовлетворением узнала о снятии оговорки к статье 20 и о предстоящем снятии оговорки в отношении статьи 14.
Mr. Zelner Gonçalves said that he was pleased to announce that Brazil had made a payment of about US$ 1.5 million in respect of its arrears in its assessed contributions to UNIDO and was planning to pay all its arrears in instalments as soon as possible. Г-н Зелнер Гонсалвиш с удовлетворением сообщает, что Бразилия выплатила 1,5 млн. долл. США в счет своей задолженности по начисленным взносам в ЮНИДО и планирует как можно быстрее по частям погасить весь долг.
Pursuant to Security Council resolution 1540, I am pleased to submit to you and to the Committee established pursuant to that resolution the attached report of the Government of the Republic of Singapore. В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности с удовлетворением представляю Вам и Комитету, учрежденному данной резолюцией, доклад правительства Республики Сингапур.
GRULAC was pleased that the Organization would take part in the World Summit on Social Development, which would be held in Johannesburg in August 2002, and it was confident that UNIDO would strengthen its role as an international agency in the field of sustainable development. ГРУЛАК с удовлетворением отмечает, что Организация намерена принять участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в августе 2002 года в Йоханнесбурге.
The Council of Canadians with Disabilities (CCD) was pleased that the Office for Disability Issues within the Federal Department of Human Resources and Social Development was designated as the focal point on disability. Совет канадцев-инвалидов (СКИ) с удовлетворением отметил, что Управление по делам инвалидов Федерального департамента людских ресурсов и социального развития было назначено в качестве координационного центра по вопросам инвалидов.
He was pleased at the success of the Ministerial Conference and the adoption of the Almaty Programme of Action, which had made it possible to identify the needs of landlocked countries while taking into account the concerns of transit countries. Он с удовлетворением отмечает хорошее проведение Конференции министров и принятие Алматинской программы действий, которая позволила определить нужды стран, не имеющих выхода к морю, с учетом озабоченности стран транзита.
We also pay tribute to the other members of the Bureau. We are pleased and proud to see Mr. Suriya Chindawongse, a diplomat from Thailand and an ASEAN colleague, serving on the Bureau. Мы также поздравляем других членов Бюро и с удовлетворением отмечаем, что в состав Бюро входит дипломат из Таиланда и наш коллега по АСЕАН г-н Сурийа Чиндавонгсе.
As a Peacebuilding Fund donor country, we are pleased by the success of the Fund, manifested by its capability to attract pledges exceeding the initial target. Thirty-seven peacebuilding projects have already been approved and are in different stages of realization. Как страна, выделяющая средства в Фонд миростроительства, мы с удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые Фондом, наглядным доказательством чему служит объем привлеченных им взносов, превысивший его первоначальный целевой показатель.
The President: I now give the floor to the representative of Japan. Mr. Oshima: Japan is pleased that the Security Council continues to give close attention, as it should, to the plight of civilians in armed conflict. Г-н Осима: Япония с удовлетворением отмечает, что Совет Безопасности продолжает, как ему и надлежит это делать, уделять пристальное внимание тому бедственному положению, в котором оказываются гражданские лица в вооруженном конфликте.
Ms. Buergo Rodríguez said she was pleased that the Secretariat kept the issue of duplication and overlap between the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations constantly under review. Г-жа Буэрго Родригес с удовлетворением отмечает, что вопрос о дублировании и параллелизме функций между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира находится на постоянном контроле Секретариата.
His delegation was therefore pleased that the Committee on Contributions had recommended that the scheme on limits should be phased out gradually and that the effects of the phase-out should be limited to 15 per cent of what would normally have been the case for some developing countries. Таким образом, следует с удовлетворением отметить тот факт, что Комитет рекомендовал осуществить отказ от формулы постепенно и снизить последствия этого отказа для некоторых развивающихся стран до 15 процентов от первоначально предусмотренного объема.
We are pleased to report our continued close partnership with the African Union in supporting the Somali peace process and our close cooperation with AMISOM on the ground in the delivery of the support package. Мы с удовлетворением докладываем о нашем постоянном партнерстве с Африканским союзом в поддержке мирного процесса в Сомали и о тесном сотрудничестве с АМИСОМ в поставке упомянутой поддержки на местах.
They were also pleased that the Mexican Government would be hosting the conference at which the Convention would be signed, and urged all Member States to participate in that conference. Они также с удовлетворением отмечают тот факт, что правительство Мексики проведет у себя конференцию по подписанию данной конвенции, и они призывают все государства-участники принять в ней участие.
She was pleased to hear that the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention had begun, and suggested that Moldova should also take the opportunity to ratify the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. Она с удовлетворением воспринимает тот факт, что процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции начался, и предлагает Молдове использовать также представившуюся возможность и ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
In response to that appeal, I am pleased to inform you that the Government of Japan is now in a position to pledge a contribution in the amount of US$ 1,083,000 to the Trust Fund. Я с удовлетворением сообщаю Вам, что в ответ на этот призыв правительство Японии может в настоящее время объявить взнос в размере 1083000 долл. США в Целевой фонд.
We are pleased to announce that national legislations are in the process of being harmonized, in compliance with the Convention's provisions, and that we are proceeding to destroy the arsenals under our respective jurisdictions. Мы с удовлетворением констатируем, что в настоящее время принимаются меры по согласованию внутригосударственного законодательства в соответствии с положениями Конвенции и что мы приступаем к уничтожению национальных арсеналов этого оружия.
We are pleased to take note of the Agency's recent achievements in the fields of technology, safety and security and verification, which are described in the annual report of the IAEA for 2006. С удовлетворением отмечаем последние достижения Агентства в таких областях, нашедших отражение в ежегодном докладе МАГАТЭ за 2006 год, как технология, безопасность и контроль.
Her delegation had been pleased to learn of the joint work that had been carried out by the Commission and the Hague Conference on International Private Law; the report on that work should be submitted for consideration at the next session of the Working Group. Ее делегация с удовлетворением узнала о совместной работе, проведенной Комиссией и участниками Гаагской конференции по международному частному праву; доклад об этой работе должен быть представлен на рассмотрение следующей сессии Рабочей группы.
The Director was pleased to report that some 50 UNHCR staff members were on secondment or loan to other agencies or organizations, but acknowledged UNHCR was not equally good at accepting individuals in return; here there was some room for improvement. Директор с удовлетворением сообщил о том, что около 50 штатных сотрудников УВКБ откомандированы или временно переведены в другие учреждения или организации, но признал, что УВКБ в свою очередь не может похвастаться взаимностью.
With respect to human resources, the secretariat is pleased to report that the process of recruiting a substantive Head of the SUC is far advanced, and it expects that the process will be completed by the second half of the year. По кадровому вопросу секретариат с удовлетворением сообщает, что был достигнут значительный прогресс в подборе кандидатуры на должность руководителя Специальной группы по сырьевым товарам и, как ожидается, этот процесс завершится во второй половине года.
The Executive Director said that she was pleased that national execution of UNFPA programmes was increasing and assured the Board that evaluation and monitoring of those programmes were being stepped up commensurate with the increased volume of activities. Директор-исполнитель с удовлетворением отметила увеличение числа программ ЮНФПА, реализуемых по форме национального исполнения, и заверила Совет, что оценка и контроль этих программ наращиваются по мере увеличения объема проводимых мероприятий.
The Support Group welcomed the proposal by the World Health Organization (WHO) to host its annual meeting in Geneva in September 2010 and was pleased that the organization was ready to re-engage, after an absence of several years. Группа поддержки приветствовала предложение Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) провести ежегодное совещание Группы в сентябре 2010 года в Женеве и с удовлетворением отметила готовность ВОЗ возобновить работу в составе Группы после семилетнего отсутствия.
In particular, TIRExB was pleased to hear that both Mrs. Dubielak (Poland) and Mr. Azymbakiev (IRU) had attended the seminar and it encouraged its members to consider taking part in other TIRExB activities in the future. В частности, ИСМДП с удовлетворением отметил, что в этом семинаре приняли участие г-жа Дубеляк (Польша) и г-н Азымбакиев (МСАТ), и просил членов Совета по возможности участвовать в других мероприятиях ИСМДП в будущем.
FfT was pleased that the Government adopted a national strategy against gender-based violence (2009 - 2010) and made operational its national agency for the elimination of violence against women (AVIFEM). СОП с удовлетворением отметила, что правительство утвердило национальную стратегию борьбы с гендерным насилием (на 2009-2010 годы) и приняло меры к тому, чтобы Национальное агентство по ликвидации насилия в отношении женщин (АВИФЕМ) начало практическую деятельность.