Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
We were also pleased to participate in the recent Gaborone plenary meeting in November 2006, which afforded our Government an excellent opportunity to outline the progress achieved regarding the possibility of lifting the sanctions. Мы также с удовлетворением приняли участие в недавней Пленарной встрече в Габороне в ноябре 2006 года, которая предоставила нашему правительству прекрасную возможность охарактеризовать прогресс, достигнутый в направлении возможной отмены санкций.
I am pleased to emphasize the positive moves that we have made since last September on issues such as development, the environment, HIV/AIDS, Secretariat reform, establishment of the Central Emergency Response Fund and the Peacebuilding Fund. Я с удовлетворением отмечаю те позитивные результаты, которых удалось добиться за период с сентября прошлого года по таким вопросам, как развитие, окружающая среда, ВИЧ/СПИД, реформа Секретариата, создание Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и Фонда миростроительства.
We are pleased to co-sponsor and support the draft resolution put forth by Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom. Мы с удовлетворением присоединились к числу соавторов проекта резолюции, представленного Аргентиной, Австралией, Коста-Рикой, Финляндией, Японией, Кенией и Соединенным Королевством, и заявляем о его поддержке.
Australia was pleased to announce at that Meeting our Government's recent decision to provide a second tranche of multi-year funding for mine action: $75 million over five years. Австралия с удовлетворением объявила на этом Совещании о недавно принятом нашим правительством решении выделить вторую долю из многолетнего объема финансирования деятельности по разминированию - 75 млн. долл. США в течение пяти лет.
We are pleased in this regard to note the reference to this body of law in the draft resolution on this subject. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что в этот Комитет был внесен проект резолюции по данному вопросу.
His delegation had therefore been pleased to hear the announcement by the representative of the World Bank that the Bank was developing a Clean Energy Investment Framework to meet the challenge of securing affordable and cost-effective energy for growth while preserving the environment. В этой связи делегация, которую представляет оратор, с удовлетворением выслушала заявление представителя Всемирного банка о том, что Банк разрабатывает Рамочную программу инвестиций в области экологически чистой энергетики в целях решения проблемы обеспечения доступной энергии с наименьшими затратами для экономического роста при одновременной защите окружающей среды.
Palau had therefore been pleased to learn that the United Nations planned to expand its presence in the region, and looked forward to the timely fulfilment of that commitment. Поэтому Палау с удовлетворением узнала, что Организация Объединенных Наций планирует расширить свое присутствие в регионе, и с нетерпением ожидает своевременного выполнения этого обязательства.
He was pleased to report that more and more developing countries were supporting implementation of the Convention, and sometimes with efforts that had not been witnessed before. Оратор с удовлетворением информирует о том, что поддержку осуществлению Конвенции оказывает все большее число развивающихся стран, и причем порой посредством таких усилий, которых раньше не наблюдалось.
He was pleased to learn that Italy was considering instituting the offence of torture as defined in international law in order to bring domestic legislation into line with international instruments. Он с удовлетворением узнал, что Италия рассматривает вопрос о признании преступления, заключающегося в применении пыток, в том виде, как оно определяется в международном праве, с тем чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие с международными инструментами.
In that respect, I am pleased to report that the collaboration of MONUC with UNICEF, for instance, in taking care of child combatants who are being disarmed, is very effective because it is of critical importance that children have good reintegration programmes. В этой связи я могу с удовлетворением сообщить, что сотрудничество МООНДРК и ЮНИСЕФ, например, в деле защиты детей-комбатантов, проходящих процесс разоружения, дает весьма эффективные результаты, - и это радует, ибо крайне важно обеспечить осуществление действенных программ реинтеграции в интересах детей.
Mr. Powles said that as an administering Power, New Zealand was pleased to report on the further progress made by Tokelau over the past year towards a fuller measure of self-government. Г-н Поулз говорит, что в качестве управляющей державы Новая Зеландия с удовлетворением сообщает о дальнейшем прогрессе, достигнутом Токелау в течение последнего года в плане продвижения к более полному самоуправлению.
I am pleased that the Security Council has recently renewed its commitment to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists, for removing them and for granting humanitarian exceptions. Я с удовлетворением отмечаю, что недавно Совет Безопасности вновь заявил о своей приверженности обеспечению того, чтобы действовали справедливые и транспарентные процедуры внесения лиц и организаций в связанные с санкциями списки, удаления их из этих списков и предоставления исключений по гуманитарным основаниям.
We are pleased to learn from the report of the Secretary-General that developed countries have made positive progress in accommodating the LDCs in the area of international trade. Мы с удовлетворением принимаем к сведению содержащуюся в докладе Генерального секретаря информацию о том, что развитые страны добились существенного прогресса в удовлетворении потребностей НРС в области международной торговли.
I am pleased to state that, despite being a developing country, we are now well on the way to recovery from this massive disaster, in many instances as a result of the efforts of our own people. С удовлетворением отмечаю, что хотя мы и являемся развивающейся страной, нам удалось в значительной степени преодолеть последствия этой масштабной катастрофы, причем во многих случаях именно благодаря усилиям нашего собственного народа.
I am pleased that at the end of its sixtieth session, under the energetic presidency of Mr. Jan Eliasson, whom I congratulate for his work, the General Assembly adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288). Я с удовлетворением отмечаю, что в конце своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея под энергичным руководством г-на Яна Элиассона, которому я выражаю признательность за его работу, приняла Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций (резолюция 60/288).
The Secretariat has been pleased this year to receive a number of drafts from delegations well before the deadline, a fact that the Chairperson commended yesterday in her remarks to the Committee. Секретариат с удовлетворением отмечает, что в этом году ряд делегаций представили свои проекты резолюций задолго до истечения крайнего срока - о чем Председатель вчера с признательностью сообщила членам Комитета.
While we recognize that much remains to be done to curb the phenomenon of the circulation of small arms and light weapons, we are pleased that the international community as a whole is paying close attention to that subject. Признавая, что еще предстоит проделать большую работу по установлению контроля над таким явлением, как оборот стрелкового оружия и легких вооружений, мы с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество в целом уделяет пристальное внимание этой теме.
In that spirit, Tunisia is pleased that the first Ministerial Conference of the 5+5 Dialogue on Migration in the Western Mediterranean was held in Tunis on 16 and 17 October 2002. В этой связи Тунис с удовлетворением отмечает, что в Тунисе 16 и 17 октября 2002 года состоялась первая Конференция министров в рамках «Диалога 5+5» по вопросу о миграции в Западном Средиземноморье.
In particular, we are pleased that efforts have been made to ensure gender balance at the different levels of the East Timorese Administration and that women constitute some 27 percent of candidates on the national list of parties. В частности, мы с удовлетворением отмечаем прилагаемые усилия по обеспечению гендерного равенства на различных уровнях восточнотиморской администрации и что женщины составляют 27 процентов кандидатов в национальном списке партий.
We are therefore pleased that the Secretary-General has made specific reference to the role of the General Assembly in the promotion of practices for the peaceful settlement of disputes. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем конкретные замечания Генерального секретаря, касающиеся роли Генеральной Ассамблеи в разработке и утверждении методов мирного урегулирования споров.
Lastly, he was pleased to announce that Costa Rica had become the twenty-second State party to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and accordingly, it had entered into force on 22 October 2001. И наконец, он с удовлетворением заявляет о том, что Коста-Рика стала двадцать вторым государством-участником Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, которая, соответственно, вступила в силу 22 октября 2001 года.
He had been pleased to learn that about 20 per cent of the prisoners had had their sentences commuted; he called on the Government to take action on the other recommendations contained in paragraph 9 of his report. Он с удовлетворением узнал о том, что смертный приговор около 20 процентам заключенных был отменен; он призывает правительство принять меры по выполнению других рекомендаций, содержащихся в пункте 9 его доклада.
He was pleased to announce that the Government of the Sudan had ended the state of emergency in eastern Sudan as of the previous day. Оратор с удовлетворением объявляет о том, что правительство Судана накануне отменило режим чрезвычайного положения на востоке Судана.
In that regard, the Government was pleased to announce that it would invite the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit the Philippines in early 2007. В связи с этим правительство с удовлетворением объявляет, что оно пригласит Специального докладчика по внесудебным, суммарным или произвольным казням посетить Филиппины в начале 2007 года.
She was pleased to report that most of the accepted recommendations were in the process of being implemented; OIOS would continue to monitor on a regular basis the progress made in that regard. Оно с удовлетворением сообщает, что большинство принятых рекомендаций находятся в процессе выполнения; УСВН будет продолжать следить за дальнейшей работой в этом направлении.