Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
He was pleased to announce, moreover, that more women were being recruited to fill high-level diplomatic and consular positions and that Suriname had five female ambassadors. Кроме того, оратор с удовлетворением объявляет, что больше женщин нанимается на должности высокого уровня в дипломатической и консульской службе и что пять послов Суринама - женщины.
With regard to the outstanding mission subsistence allowance owed to those members of Darfur rebel movements participating in the Ceasefire Commission, I am pleased to report that the African Union has identified funds to make final and conclusive payments. Что касается невыплаченных суточных участников миссии, причитающихся тем принадлежащим к повстанческим движениям в Дарфуре лицам, которые участвуют в работе Комиссии по разоружению, то я с удовлетворением сообщаю, что Африканский союз изыскал средства, чтобы произвести окончательные выплаты.
The Government of Zambia is pleased to report some of the Legislative and Administrative Measures that have been undertaken in enhancing human rights as follows: Правительство Замбии с удовлетворением сообщает о принятии ряда законодательных и административных мер, направленных на содействие поощрению прав человека.
I am pleased to report that the "Delivering as One" initiative - launched in January 2007 upon the request of Governments in eight pilot countries - has started to yield some important results and lessons. Я с удовлетворением докладываю, что инициатива «Единство действий», которую начали осуществлять в январе 2007 года по просьбе правительств на экспериментальной основе в восьми странах, уже приносит весомые результаты и позволяет сделать некоторые выводы.
I am pleased to report that Fiji's requests for funding assistance from the fund have been approved and that we are now actively preparing our own submission. Я с удовлетворением сообщаю, что обращенная к фонду просьба Фиджи о финансовой помощи одобрена и в настоящее время мы ведем активную подготовку к представлению нашей заявки.
I am pleased to inform the Assembly that I have just returned from Rio de Janeiro, Brazil, where last week the Government of Brazil graciously hosted a seminar on the marine mineral resources of the South and Equatorial Atlantic Ocean. Я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что я только что вернулся из Рио-де-Жанейро (Бразилия), где на прошлой неделе правительство Бразилии гостеприимно провело семинар по минеральным морским ресурсам южной и экваториальной частей Атлантического океана.
The Nordic countries are pleased to join countries from all regions of the world in reaffirming this cornerstone of human rights, which constitutes the foundation for safeguarding and advancing human dignity worldwide. Скандинавские страны совместно со странами всех регионов с удовлетворением подтверждают огромное значение этого знаменательного явления в области прав человека, являющегося основой гарантирования и укрепления человеческого достоинства в мировых масштабах.
The Working Group was pleased to receive positive feedback from the NGOs and academics attending the workshop and responded to many questions and observations on the philosophy, scope and detailed elements of the draft convention. Рабочая группа с удовлетворением получила позитивные ответы от участвовавших в семинаре представителей неправительственных организаций и научных кругов и ответила на многие вопросы и замечания относительно общей концепции, сферы охвата и подробных элементов проекта конвенции.
In that regard, I am pleased to recall that my country, in a spirit of dialogue and openness, underwent the universal periodic review on 6 February 2009 and is already striving to implement the undertakings into which it voluntarily entered. В этой связи я хотел бы с удовлетворением напомнить, что наша страна, руководствуясь духом диалога и открытости, 6 февраля 2009 года прошла универсальный периодический обзор и уже прилагает усилия для выполнения обязательств, которые она на себя добровольно взяла.
We are pleased that the need for collaboration between Member States, the private sector and civil society in efforts to address the challenges posed by climate change is being realized. Мы с удовлетворением отмечаем, что получает признание необходимость в сотрудничестве государств-членов, частного сектора и гражданского общества в усилиях, направленных на преодоление вызовов, возникающих в результате изменения климата.
We are pleased that one of the priorities of the German Presidency of the G-8 is the issue of climate change and energy efficiency. Мы с удовлетворением отмечаем, что одним из приоритетов Японии как Председателя Г8 является проблема изменения климата и обеспечения энергоэффективности.
The United States is pleased that we were able to incorporate many of the ideas generated during the 2008 Informal Consultative Process on maritime safety and security into this year's oceans draft resolution. Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают, что нам удалось включить в проект резолюции этого года по вопросу о Мировом океане многие соображения, высказанные в 2008 году в ходе Процесса неофициальных консультаций по вопросам безопасности и охраны на море.
Australia is pleased at the level of engagement and discussion on ocean fertilization, which reflects the importance of addressing that issue in a global and cooperative way. Австралия с удовлетворением отмечает степень активности и уровень дискуссий по вопросу об «удобрении океана», что отражает необходимость решения этого вопроса совместными усилиями на глобальном уровне.
The Government of Mauritius is pleased to acknowledge ongoing assistance from the United Nations Development Programme and the Commonwealth Secretariat in its efforts to discharge its human rights obligations towards its citizens and other States. Правительство Маврикия с удовлетворением отмечает, что в контексте усилий по выполнению обязательств в области прав человека по отношению к своим гражданам и другим государствам оно получает помощь со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Секретариата Содружества.
They were pleased to learn about the creation of five posts for regional evaluation and monitoring advisers who would support the strengthening of the evaluation capacity at country level. Они с удовлетворением восприняли факт создания пяти должностей советников по вопросам региональной оценки и мониторинга, которые должны будут укрепить потенциал оценки на страновом уровне.
We are pleased that the intergovernmental negotiations have begun and believe that things will move forward in the interest of making the Security Council a truly relevant and efficient body. Мы с удовлетворением отмечаем, что межправительственные переговоры уже начались, и считаем, что этот процесс будет продвигаться вперед в интересах преобразования Совета в действительно актуальный и эффективный орган.
With respect to the capital master plan, he was pleased that the project was now under way and urged all Member States to pay their related contributions. Что касается генерального плана капитального ремонта, оратор с удовлетворением отмечает, что проект уже осуществляется, и настоятельно призывает все государства-члены выплатить свои взносы в его бюджет.
I am pleased to report the successful arrest and transfer of two accused from the Democratic Republic of the Congo and Uganda to Arusha in recent weeks. Я с удовлетворением сообщаю о том, что несколько недель назад в Аруше были успешно произведены арест и передача двух обвиняемых из Демократической Республики Конго и Уганды.
On the one hand, I am pleased to report on the significant achievements that my country has made over the past several years in the key areas set out at the ICPD. С одной стороны, я с удовлетворением отмечаю значительные достижения моей страны за последние несколько лет в важнейших областях, обозначенных на МКНР.
My delegation is also pleased to learn about malaria control achievements in Africa last year, particularly in five specific African countries - Eritrea, the Gambia, Rwanda, Sao Tome and Principe and Zambia. Моя делегация также с удовлетворением отмечает успехи в деле сокращения масштабов заболеваемости малярией, достигнутые в Африке в прошлом году, в частности в пяти конкретных африканских странах - Эритрее, Гамбии, Руанде, Сан-Томе и Принсипи и Замбии.
Delegations were pleased to take note of UNFPA contributions, and inquired whether UNFPA had a specific strategy for assisting the LDCs in implementing the Brussels Programme of Action. Делегации с удовлетворением приняли к сведению вклад, вносимый ЮНФПА, и интересовались тем, имеет ли ЮНФПА конкретную стратегию содействия НРС в деле осуществления Брюссельской программы действий.
Pursuant to decision 2006/8, paragraphs 3 and 4, UNDP is pleased to report, below, on progress made in several areas specifically requested by the Executive Board. Во исполнение пунктов 3 и 4 решения 2006/8 ПРООН с удовлетворением сообщает в нижеследующих пунктах о прогрессе, достигнутом в ряде областей в ответ на конкретные просьбы Исполнительного совета.
In that regard, I am pleased to say that the mission's interlocutors expressed strong appreciation for the positive and constructive role played by UNOGBIS in the stabilization of Guinea-Bissau. В этом отношении я с удовлетворением отмечаю, что собеседники миссии выразили высокую оценку позитивной и конструктивной роли ЮНОГБИС в стабилизации обстановки в Гвинее-Бисау.
As at the time of writing the present report, the Special Rapporteur is pleased to learn that access by the civilian population to food commodities provided by WFP and other humanitarian agencies has improved in the border states since September. В процессе подготовки настоящего доклада Специальный докладчик с удовлетворением узнал о том, что с сентября в пограничных областях доступ гражданского населения к продовольственной помощи МПП и других гуманитарных организаций улучшился.
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is pleased to announce that the United Nations Audio-visual Library of International Law was launched on 28 October 2008 and can be found at < >. Отдел кодификации Управления по правовым вопросам с удовлетворением сообщает, что 28 октября 2008 года была открыта Библиотека аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву.