Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
He was pleased to announce that UNOPS was awarded the prestigious ISO 9001 Quality Management Certification, the first United Nations body to do so, and reported that UNOPS was also seeking to sign up to the International Aid Transparency Initiative. Он с удовлетворением объявил, что ЮНОПС, первому органу Организации Объединенных Наций, была выдана сертификация качества управленческих услуг по стандарту ИСО 9001, и он сообщил, что ЮНОПС также намерено подписать Международную инициативу по обеспечению транспарентности помощи.
As stated by the President of the Council, multisectoral approaches were central to this approach and WHO was pleased in this regard because such approaches were at the heart of its recently reinforced primary health-care approach. Как заявила Председатель Совета, межсекторальные подходы в этом отношении играют ключевую роль, что с удовлетворением отмечает ВОЗ, поскольку в основе ее недавно получившего поддержку подхода к первичной медико-санитарной помощи лежат именно такие методы.
While he was pleased to learn that international treaties were automatically incorporated into the domestic legal system, he pointed out that international provisions were not always directly applicable without enactment of relevant domestic legislation. Он с удовлетворением узнал о том, что международные договоры автоматически включаются во внутреннюю правовую систему, однако указывает, что положения международных договоров не всегда имеют прямое применение, для чего требуется принятие соответствующих внутренних законов.
The [Project Name] Leader, [Name], is pleased to announce the Bureau's plans to launch the [Project Name] project. Руководитель [Фамилия] [название проекта] с удовлетворением объявляет о том, что Бюро планирует приступить к осуществлению проекта [название проекта].
The Panel is pleased to report that, in general, relations with the Government of Liberia remain collaborative and transparent, although the Panel has not been able to obtain all of the data it required to carry out its investigations. Группа с удовлетворением сообщает о том, что в целом отношения с правительством Либерии по-прежнему характеризуются духом сотрудничества и транспарентности, несмотря на то, что Группа не смогла получить все данные, необходимые ей для проведения своих расследований.
In this context, I am also pleased to affirm to you that since the fall of the previous regime, coordination and cooperation have been ongoing with fraternal Kuwait on matters of mutual interest, in particular the investigation into the fate of missing persons. В этом контексте я также с удовлетворением информирую Вас о том, что за период после падения предыдущего режима осуществляются координация и сотрудничество с братским Кувейтом по вызывающим взаимный интерес вопросам, особенно вопросам, связанным с выяснением судьбы пропавших лиц.
Malaysia is pleased therefore to submit to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo the steps which Malaysia has taken to implement those obligations contained in resolution 1896 (2009) which are applicable to Malaysia. З. В связи с этим Малайзия с удовлетворением представляет Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, информацию о мерах, принятых Малайзией в целях выполнения обязательств, упомянутых в резолюции 1896 (2009), которые применимы к Малайзии.
We are pleased that the Committee intends to pursue a more in-depth analysis of these topics, among others, in the coming year, including through more visits to selected States and direct dialogue in capitals. Мы с удовлетворением отмечаем, что Комитет намерен продолжить проведение более глубокого анализа этих вопросов, в частности, в нынешнем году, в том числе по линии более активного посещения отдельных государств и проведения прямого диалога в столицах.
As for resources, his delegation supported legitimate requests by States members to continue to upgrade the United Nations web site and was pleased that DPI continued to respond to those requests. Что касается ресурсов, то его делегация поддерживает законные просьбы государств-членов продолжить совершенствование веб-сайта Организации Объединенных Наций и с удовлетворением отмечает, что ДОИ продолжает реагировать на эти просьбы.
With regard to format, I am pleased that the report now contains an analytical section on the work of the Council in order to respond extensively to the comments and criticisms made in that regard by Member States throughout the years in this forum. Что касается его формата, я с удовлетворением отмечаю, что нынешний доклад содержит аналитический раздел, посвященный работе Совета, в котором подробно говорится о мерах, которые были приняты с учетом комментариев и критических замечаний, высказанных по данному вопросу государствами-членами в этом зале за много лет.
In the coordination segment, we were pleased by the decision to focus on gender mainstreaming and on rural development, which should be pursued in order to ensure that they are both given greater emphasis in implementation programmes, particularly for the achievement of the Millennium Development Goals. В рамках сегмента координации мы с удовлетворением отмечаем решение сконцентрировать усилия на вопросах гендерной проблематики и развития сельских районов, которые нужно отслеживать и далее, с тем чтобы им уделялось больше внимания при осуществлении программ, в особенности при достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
IAEA has been assisting many of its member States in developing nuclear waste management and disposal strategies and I am pleased to report a renewed interest in multinational approaches to spent fuel management and disposal. МАГАТЭ оказывает содействие многим государствам-членам в разработке стратегий по управлению и утилизации ядерных отходов и я с удовлетворением отмечаю возобновление интереса к международному сотрудничеству в области управления и утилизации топлива.
I am pleased that the Fund has now been established, and it is my hope that Member States will avail themselves of the opportunity this Fund offers to enhance the visibility of both the Assembly and the Presidency. С удовлетворением сообщаю, что Фонд уже создан, и выражаю надежду на то, что государства-члены воспользуются теми возможностями, которые открывает этот фонд для повышения авторитета Ассамблеи и ее Председателя.
Japan welcomed the swift responses of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, and is pleased that the G-20 has now delivered on its promise to treble the resources available to the renewed and more flexible IMF New Arrangements to Borrow. Япония с удовлетворением отмечает оперативные меры со стороны Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка и тот факт, что Группа 20 к настоящему времени выполнила свое обещание увеличить втрое объем ресурсов, направляемых на цели обновленных и более гибких новых соглашений МВФ о займах.
The Inspectors are pleased that some organizations are embracing the concept of organizational resilience; however, the fact is that most United Nations organizations are just recognizing the importance of business continuity planning and are at the very beginning of the process. Инспекторы с удовлетворением отмечают, что некоторые организации берут на вооружение концепцию общеорганизационной устойчивости; однако факт остается фактом: большинство организаций системы Организации Объединенных Наций еще только начинают признавать важное значение планирования обеспечения бесперебойного функционирования и находятся лишь в самом начале этого процесса.
With regard to the other request contained in that same paragraph, I am pleased to inform you that that document was transmitted to the Preparatory Committee for its consideration at its second session in March 2011. Также в связи с указанной в этом пункте просьбой я с удовлетворением сообщаю, что указанный документ был препровожден Подготовительному комитету для рассмотрения в ходе его второй подготовительной сессии в марте 2011 года.
IOM had set up a dedicated global outreach department to advise Governments and stakeholders on the specific application of human rights instruments to migrants and she was pleased to say that more and more Governments were seeking their assistance. В рамках МОМ был создан специальный информационный департамент для консультирования правительств и других заинтересованных сторон в вопросах, касающихся применения документов по правам человека в отношении мигрантов, и оратор может с удовлетворением констатировать, что все большее число правительств стало обращаться к нему за помощью.
Brazil was pleased to learn of measures aimed at reviewing the Constitution, with positive impact in areas such as women's and children's rights, the right to life, economic and social rights, freedom of information and political participation. ЗЗ. Бразилия с удовлетворением узнала о мерах, направленных на проведение обзора Конституции, при позитивном воздействии в таких областях, как права женщин и детей, право на жизнь, экономические, социальные права, свобода информации и политическое участие.
During his latest visit to Mogadishu, however, the independent expert was pleased to learn that the presence of the United Nations there had increased significantly and preparations were going ahead to place more United Nations staff in Mogadishu. Вместе с тем в ходе своего последнего посещения Могадишо независимый эксперт с удовлетворением узнал, что присутствие Организации Объединенных Наций было значительно расширено и что идут приготовления с целью разместить там дополнительное число ее сотрудников.
Notwithstanding, the Board took the initiative to review its own timelines leading to the issuance of its report, and is pleased to state that it finalized its report on 17 January 2011 and that a copy was forwarded to the Administration to facilitate the Secretary-General's response. Несмотря на это, Комиссия выступила с инициативой пересмотреть сроки подготовки своего собственного доклада и с удовлетворением сообщает, что она завершила работу над своим докладом 17 января 2011 года и что экземпляр доклада был направлен Администрации, с тем чтобы Генеральный секретарь мог подготовить свой ответ.
The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. Председатель с удовлетворением представил отчет о своей недавней поездке по лагерям беженцев с целью привлечь внимание международного сообщества к непрекращающимся тяготам сомалийских беженцев.
The working group was pleased to hear the report from the Chief Executive Officer that good progress had been made on the IPSAS project and that there was a high degree of confidence that the Fund would meet the implementation deadlines. Рабочая группа с удовлетворением заслушала доклад Главного исполнительного сотрудника, в котором сообщалось о значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении проекта МСУГС, и о высокой степени уверенности в том, что Фонд уложится в намеченные крайние сроки его реализации.
He was pleased to announce that Mr. Luetkenhorst, Managing Director of the Regional Strategies and Field Operations Division, had been appointed Vice-Chair of the United Nations Development Group (UNDG) for 2011, which underscored the key role of UNIDO in conceptualizing and implementing coherence. Оратор с удовлетворением сообщает, что директор-управляющий Отдела региональных стра-тегий и операций на местах г-н Люткенхорст назначен заместителем председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в 2011 году, что подчеркивает ключевую роль ЮНИДО в вопросах разработки и реализации концепции слаженности в работе.
In this regard, I am also pleased to inform you that, in pursuance of our continuing efforts to reach some common acceptable understanding with the Government of Nepal on matters directly related to the peace process, we have been able to reach some understandings. В этой связи я с удовлетворением сообщаю Вам, что в результате наших постоянных усилий, направленных на достижение приемлемых договоренностей с правительством Непала по вопросам, непосредственно касающимся мирного процесса, мы сумели достичь некоторых договоренностей.
The Government is therefore pleased to resume its dialogue with the Committee in order to comply with its reporting obligations and to provide it with an update on the situation in the Maldives. В этой связи правительство с удовлетворением подводит итог своего диалога с Комитетом в целях выполнения его договорных обязательств и сообщает ему последнюю информацию о положении на Мальдивских Островах.