Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
Having at no point had any intention to breach the trust of the Committee, they were pleased that the prospect of a consensus had returned and hoped that their own concerns would be addressed and their goodwill reciprocated. Никогда не преследуя какой-либо цели, заключающейся в подрыве авторитета Комитета, они с удовлетворением отмечают, что вновь возникла возможность для достижения консенсуса, и надеются, что их вопросы будут рассмотрены и их добрая воля будет встречена взаимностью.
Jamaica is pleased to have been the first country to ratify the Convention and encourages others to accede to the Convention as a sign of their commitment to ensuring that the rights and dignity of the disabled are promoted and protected. Ямайка с удовлетворением заявляет, что она стала одной из первых стран, ратифицировавших Конвенцию, и призывает других присоединиться к Конвенции в знак приверженности обеспечению поощрения и защиты прав и достоинства инвалидов.
A representative of Canada stated that Canada fully supported the implementation of the ITL as an integral component of the Kyoto Protocol and was pleased to associate itself with the draft decision subject to fulfilling its domestic budgetary approval procedures. Представитель Канады заявил, что Канада в полной мере поддерживает ввод в действие МРЖО в качестве неотъемлемого компонента Киотского протокола и что Канада с удовлетворением поддерживает этот проект решения при условии соблюдения ее внутренних процедур утверждения бюджетов.
I am pleased to be able, through the external audit of the accounts, to provide assurance that the financial records of UNIDO are generally reliable and well maintained and that adequate internal controls have been implemented. Хочу с удовлетворением отметить, что, судя по результатам внешней ревизии счетов, финансовая отчетность ЮНИДО является в целом надежной, что она ведется правильно и что применяются надлежащие меры внутреннего контроля.
Given the daunting challenges still facing the country, and the Government's request that the United Nations peacekeeping presence complete its withdrawal by 31 December 2006, I am pleased that the Security Council concurred with my recommendation for the establishment of BINUB. С учетом крайне сложных задач, стоящих перед страной, а также с учетом просьбы правительства о том, чтобы к 31 декабря 2006 года Организация Объединенных Наций завершила вывод своего миротворческого контингента, я с удовлетворением отмечаю, что Совет Безопасности согласился с моей рекомендацией относительно создания ОПООНБ.
With regard to measures to prevent and combat terrorism, I am pleased to highlight the fact that Spain has ratified the 16 United Nations conventions and protocols that represent the legal basis for the measures in the fight against terrorism. Что касается мер по предотвращению и борьбе с терроризмом, то я хотел бы с удовлетворением подчеркнуть тот факт, что Испания ратифицировала 16 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций, которые образуют правовую основу для принятия мер в борьбе против терроризма.
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): At the outset, I am pleased to commend the President for his initiative in organizing this thematic debate on climate change, which serves to support the implementation of the Bali Road Map and Action Plan. Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я с удовлетворением выражаю Председателю признательность за его инициативу по организации этих тематических прений по вопросу об изменении климата, которые содействуют осуществлению принятых на Бали «дорожной карты» и Плана действий.
In accordance with decision 2008/5, adopted by the Executive Board at its annual session in 2007, the Executive Director is pleased to submit the draft United Nations Office for Project Services (UNOPS) accountability framework and oversight policy for consideration by the Executive Board. В соответствии с решением 2008/5, принятым Исполнительным советом на его ежегодной сессии в 2007 году, Директор-исполнитель с удовлетворением представляет на рассмотрение Исполнительного совета проектный документ, в котором излагаются рамки подотчетности и политика в области надзора Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС).
Turning to the annual report of the IAEA for 2008, we are pleased to take note of the Agency's numerous and valuable accomplishments in the fields of nuclear energy, nuclear applications, safety and security and verification during the report period. Переходя к докладу МАГАТЭ за 2008 год, мы с удовлетворением принимаем к сведению многочисленные и ценные успехи, которых Агентство сумело добиться за отчетный период в областях ядерной энергетики, применения ядерных технологий охраны и безопасности ядерных установок, а также проверки.
As one of the six Presidents of the Conference on Disarmament in 2009, Australia was pleased to contribute to the achievement of the Conference's 29 May decision on a programme of work. В качестве одного из шести председателей на Конференции по разоружению в 2009 году Австралия с удовлетворением содействовала принятию 29 мая решения о программе работы Конференции.
Since the last reporting period the Secretariat is pleased to inform that the Head of UNIDO Operations in Zimbabwe has taken up his duties and the UNIDO Desk has been operational since January 2006. Секретариат с удовлетворением сообщает, что за время, истекшее с момента представления последнего отчета, вступил в должность начальник подразделения по операциям ЮНИДО в Зимбабве и с января 2006 года заработало бюро ЮНИДО в этой стране.
The Administrator is pleased to report that as at 7 December 2006, a total of 37 recommendations have been completed (32 per cent of all 115 recommendations). Администратор с удовлетворением сообщает, что по состоянию на 7 декабря 2006 года в общей сложности 37 рекомендаций были выполнены полностью (32 процента из в общей сложности 115 рекомендаций).
The Group was pleased to learn that the elected Government decided to ensure universal and free access to primary education for the school year 2005-2006, which led to a sharp increase in the number of students, boys and girls. Группа с удовлетворением узнала о том, что избранное правительство приняло решение обеспечить всеобщий и бесплатный доступ к начальному образованию в 2005/06 учебном году, что привело к резкому увеличению числа учащихся, как мальчиков, так и девочек.
The Office is pleased that all members of the preparatory committee of the inclusive political dialogue launched by the Central African Republic have acknowledged the principle - enshrined in the Rome Statute - that there can be no amnesty for war crimes and crimes against humanity. Канцелярия с удовлетворением отмечает, что все члены комитета по подготовке ко всеохватному политическому диалогу, начавшемуся в Центральноафриканской Республике, признали закрепленный в Римском статуте принцип, согласно которому на военные преступления и преступления против человечности амнистия не распространяется.
The Independent Audit Advisory Committee is pleased to report that it has received full cooperation from the Joint Inspection Unit, the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and senior management in the Secretariat, including the Department of Management. Независимый консультативный комитет по ревизии с удовлетворением отмечает, что он получал всестороннее содействие со стороны Объединенной инспекционной группы, Комиссии ревизоров, Управления служб внутреннего надзора и старших руководителей Секретариата, в том числе в Департаменте по вопросам управления.
We are pleased that awareness of the significance of such dialogue has been raised globally and that it enjoys growing political support, involving the policies of individual countries, regional structures and, globally, the Alliance of Civilizations initiative. Мы с удовлетворением отмечаем, что во всем мире наблюдается повышение осознания важности такого диалога, что он пользуется растущей политической поддержкой и охватывает политику отдельных стран, региональных структур и на глобальном уровне инициативу «Альянс цивилизаций».
Besides our national effort on this matter, I am pleased to add that ASEAN is also in the process of establishing an ASEAN commission on the promotion and protection of the rights of women and children. Помимо наших собственных усилий в решении этого вопроса я с удовлетворением отмечаю, что АСЕАН также находится в процессе учреждения Комиссии АСЕАН по поощрению и защите прав женщин и детей.
The Rio Group was pleased that the issue of human rights had been considered at the Global Forum on Migration and Development and noted the need to continue promoting the human rights of migrants in relevant United Nations activities. Группа Рио с удовлетворением отмечает, что вопрос прав человека был рассмотрен на Глобальном форуме по миграции и развитию, и указывает на необходимость продолжать поощрение прав человека мигрантов в ходе различной деятельности Организации Объединенных Наций.
ASEAN noted that the Organization's fiscal health presented a mixed picture but was pleased that 133 Member States had paid their regular budget assessments in full as at 24 October 2008, compared to 126 at the end of October 2007. АСЕАН отмечает, что финансовое положение Организации является неоднозначным, но с удовлетворением констатирует, что по состоянию на 24 октября 2008 года 133 государства-члена полностью выплатили свои начисленные взносы в регулярный бюджет, по сравнению со 126 государствами-членами на конец октября 2007 года.
He was pleased that the University of Nairobi had agreed to pilot the effort by African universities to establish master's programmes and hoped that offers of support for training made by the stakeholders at the conference would materialize. Он с удовлетворением отмечает, что Найробийский университет согласился возглавить работу университетов африканских стран по подготовке программ обучения с получением звания магистра, и выражает надежду на то, что обещания об оказании поддержки в организации такого обучения, которые дали участники этой конференции, воплотятся в конкретную помощь.
We are pleased to be among the countries in which the IAEA secretariat has found no diversion of declared nuclear material for activities other than for peaceful purposes or any sign of undeclared nuclear activities or materials. Мы с удовлетворением отмечаем, что мы являемся одной из стран, где секретариат МАГАТЭ не нашел переключения ядерных материалов с мирных целей на их применение в каких-либо других целях и не обнаружил никаких признаков незаявленной ядерной деятельности или материалов.
South Africa is pleased that the Peacebuilding Fund has not only assisted countries on the Commission's agenda but has also provided support to eight countries in similar circumstance, as designated by the Secretary-General. Южная Африка с удовлетворением отмечает, что Фонд миростроительства не только оказал помощь странам, включенным в повестку дня Комиссии, но и предоставил поддержку восьми странам, находящимся в подобных обстоятельствах, как было определено Генеральным секретарем.
The Committee continued to be active in the promotion of the Convention on the Rights of the Child and in the implementation of its concluding observations and was pleased that a large number of States had ratified the two protocols to the Convention. Комитет продолжает активно пропагандировать Конвенцию о правах ребенка и применение заключительных замечаний и с удовлетворением отмечает, что многие государства ратифицировали два протокола к ней.
The Committee is pleased that the institution of the Human Rights Ombudsman is functioning well and that the Ombudsman is competent to submit complaints relating to human rights to the Constitutional Court. Комитет с удовлетворением отмечает, что институт Омбудсмена по правам человека в полной мере функционирует и что Омбудсмен полномочен направлять жалобы на нарушения прав человека в Конституционный суд.
1.17 The Committee was pleased to learn that a committee on basic security standards is now drafting Mexico's official standards for certain aspects of aviation security. 1.17 Комитет с удовлетворением отмечает, что в настоящее время Комитет по базовым нормам безопасности производит пересмотр официальных норм Мексики по важнейшим аспектам безопасности авиации.