The Special Rapporteur is pleased to submit her third thematic report to the Council under this new title. |
Специальный докладчик с удовлетворением представляет свой третий тематический доклад Совету под указанным новым заглавием. |
She was pleased to report that girls enjoyed the same rights as boys in Myanmar's co-education system. |
Оратор с удовлетворением сообщает, что в рамках системы совместного обучения, действующей в Мьянме, девочки пользуются такими же правами, что и мальчики. |
The UNOPS management is pleased to respond with specific responses to those recommendations. |
Руководство ЮНОПС с удовлетворением представляет в настоящем докладе конкретные ответы на эти рекомендации. |
UNOPS is pleased to report that its relationship with UNDP has improved markedly. |
ЮНОПС с удовлетворением сообщает, что его отношения с ПРООН заметно улучшились. |
I am pleased to report that this integration experiment has so far worked well. |
Я с удовлетворением сообщаю, что этот эксперимент по объединению различных подразделений пока функционирует хорошо. |
The Council is pleased to report that 237 applications were received in good order and on time from 55 countries. |
Совет с удовлетворением докладывает о том, что было получено 237 должным образом и своевременно представленных заявлений из 55 стран. |
Comments have been exchanged on the substance of the proposals and we are pleased to transmit to you some examples of those comments. |
Был проведен обмен мнениями относительно существа предложений, и мы с удовлетворением препровождаем вам некоторые примеры высказанных замечаний. |
UNOPS is pleased to report that during the 2006-2007 biennium the inter-fund transaction first-time acceptance rate reached 98 per cent. |
ЮНОПС с удовлетворением сообщает, что в двухгодичный период 2006 - 2007 годов доля межфондовых операций, для утверждения которых не потребовалось доработок, достигла 98 процентов. |
Pursuant to our obligations under that resolution we are pleased to have submitted the relevant reports to the respective Security Council committees. |
В соответствии с нашими обязательствами по этой резолюции мы с удовлетворением представляем необходимые доклады соответствующим комитетам Совета Безопасности. |
Australia was also pleased to host the inaugural meeting of the Asia-Pacific Malaria Elimination Network in February 2009. |
Австралия также с удовлетворением приняла к сведению первое совещание Азиатско-Тихоокеанской сети по ликвидации малярии, состоявшееся в феврале 2009 года. |
We were pleased to observe a number of instances where that has taken place this year. |
Мы с удовлетворением наблюдали в текущем году ряд примеров, подтверждающих это. |
Cuba was pleased by the additional information provided by Nauru on the recommendations made. |
Куба с удовлетворением отметила дополнительную информацию, представленную Науру в связи с вынесенными рекомендациями. |
It was pleased that Nauru had accepted recommendations to issue a standing invitation to the special procedures and to establish a national human rights institution. |
Она с удовлетворением отметила, что Науру приняла рекомендации относительно направления постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и создания национального правозащитного учреждения. |
Finland was pleased to become a full member of the Scientific Committee and had appointed 20 additional experts to contribute to its work. |
Финляндия с удовлетворением относится к тому, что она становится полноправным членом Научного комитета и назначила еще 20 экспертов для оказания содействия его работе. |
She was pleased that the request had received the support of the United Nations Secretariat. |
Она с удовлетворением отмечает, что данная просьба получила поддержку Секретариата Организации Объединенных Наций. |
I am pleased to state that my country is making steady progress in the implementation of the MDGs. |
Я с удовлетворением констатирую, что моя страна добивается стабильного прогресса в достижении ЦРТ. |
I am pleased that an international conference on drug trafficking in West Africa will take place soon. |
Я с удовлетворением отмечаю, что в ближайшее время состоится международная конференция по проблеме незаконной торговли наркотиками в Западной Африке. |
Africa is pleased to find in him an advocate who is convincing because he is convinced. |
Африка с удовлетворением отмечает, что в его лице она нашла сторонника, который говорит убедительно, поскольку убежден сам. |
I am pleased that the status-of-forces agreement for UNMIS was finally signed with the Government of the Sudan on 28 December 2005. |
Я с удовлетворением отмечаю, что 28 декабря 2005 года с правительством Судана было наконец подписано Соглашение о статусе сил, касающееся МООНВС. |
The United Kingdom warmly welcomed the adoption of General Assembly resolution 61/19 and was pleased to co-sponsor it. |
Соединенное Королевство с удовлетворением восприняло принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/19 и стало одним из ее соавторов. |
Benin is pleased to have signed the Convention on Cluster Munitions and calls for universal accession to this important disarmament instrument. |
Бенин с удовлетворением подписал Конвенцию по кассетным боеприпасам и призывает к всеобщему присоединению к этому важному документу в области разоружения. |
He was pleased to report that there was a sea change today in UNIDO's management of its field operations. |
Он с удовлетворением сообщает о том, что система управления деятельностью ЮНИДО на местах претерпевает глубокие изменения. |
The Group is also pleased to report that an active civil society in Guinea-Bissau is beginning to emerge. |
Группа также с удовлетворением сообщает о том, что в Гвинее-Бисау начинает формироваться активное гражданское общество. |
In this respect, I am pleased to forward herewith a document detailing the substance and form of the support package required. |
В этой связи я с удовлетворением препровождаю настоящим документ, подробно описывающий состав и форму требуемого пакета мер поддержки. |
I am pleased to report that full freedom of movement has now also been granted in subsectors Smara and Mahbas. |
Я с удовлетворением сообщаю, что сейчас МООНРЗС предоставлена полная свобода передвижения в подсекторах Смара и Эль-Махбас. |