| The Special Rapporteur is pleased to submit her third thematic report to the Council under this new title. | Специальный докладчик с удовлетворением представляет свой третий тематический доклад Совету под указанным новым заглавием. |
| She was pleased to report that girls enjoyed the same rights as boys in Myanmar's co-education system. | Оратор с удовлетворением сообщает, что в рамках системы совместного обучения, действующей в Мьянме, девочки пользуются такими же правами, что и мальчики. |
| The UNOPS management is pleased to respond with specific responses to those recommendations. | Руководство ЮНОПС с удовлетворением представляет в настоящем докладе конкретные ответы на эти рекомендации. |
| UNOPS is pleased to report that its relationship with UNDP has improved markedly. | ЮНОПС с удовлетворением сообщает, что его отношения с ПРООН заметно улучшились. |
| I am pleased to report that this integration experiment has so far worked well. | Я с удовлетворением сообщаю, что этот эксперимент по объединению различных подразделений пока функционирует хорошо. |
| The Council is pleased to report that 237 applications were received in good order and on time from 55 countries. | Совет с удовлетворением докладывает о том, что было получено 237 должным образом и своевременно представленных заявлений из 55 стран. |
| Comments have been exchanged on the substance of the proposals and we are pleased to transmit to you some examples of those comments. | Был проведен обмен мнениями относительно существа предложений, и мы с удовлетворением препровождаем вам некоторые примеры высказанных замечаний. |
| UNOPS is pleased to report that during the 2006-2007 biennium the inter-fund transaction first-time acceptance rate reached 98 per cent. | ЮНОПС с удовлетворением сообщает, что в двухгодичный период 2006 - 2007 годов доля межфондовых операций, для утверждения которых не потребовалось доработок, достигла 98 процентов. |
| Pursuant to our obligations under that resolution we are pleased to have submitted the relevant reports to the respective Security Council committees. | В соответствии с нашими обязательствами по этой резолюции мы с удовлетворением представляем необходимые доклады соответствующим комитетам Совета Безопасности. |
| Australia was also pleased to host the inaugural meeting of the Asia-Pacific Malaria Elimination Network in February 2009. | Австралия также с удовлетворением приняла к сведению первое совещание Азиатско-Тихоокеанской сети по ликвидации малярии, состоявшееся в феврале 2009 года. |
| We were pleased to observe a number of instances where that has taken place this year. | Мы с удовлетворением наблюдали в текущем году ряд примеров, подтверждающих это. |
| Cuba was pleased by the additional information provided by Nauru on the recommendations made. | Куба с удовлетворением отметила дополнительную информацию, представленную Науру в связи с вынесенными рекомендациями. |
| It was pleased that Nauru had accepted recommendations to issue a standing invitation to the special procedures and to establish a national human rights institution. | Она с удовлетворением отметила, что Науру приняла рекомендации относительно направления постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и создания национального правозащитного учреждения. |
| Finland was pleased to become a full member of the Scientific Committee and had appointed 20 additional experts to contribute to its work. | Финляндия с удовлетворением относится к тому, что она становится полноправным членом Научного комитета и назначила еще 20 экспертов для оказания содействия его работе. |
| She was pleased that the request had received the support of the United Nations Secretariat. | Она с удовлетворением отмечает, что данная просьба получила поддержку Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| I am pleased to state that my country is making steady progress in the implementation of the MDGs. | Я с удовлетворением констатирую, что моя страна добивается стабильного прогресса в достижении ЦРТ. |
| I am pleased that an international conference on drug trafficking in West Africa will take place soon. | Я с удовлетворением отмечаю, что в ближайшее время состоится международная конференция по проблеме незаконной торговли наркотиками в Западной Африке. |
| Africa is pleased to find in him an advocate who is convincing because he is convinced. | Африка с удовлетворением отмечает, что в его лице она нашла сторонника, который говорит убедительно, поскольку убежден сам. |
| I am pleased that the status-of-forces agreement for UNMIS was finally signed with the Government of the Sudan on 28 December 2005. | Я с удовлетворением отмечаю, что 28 декабря 2005 года с правительством Судана было наконец подписано Соглашение о статусе сил, касающееся МООНВС. |
| The United Kingdom warmly welcomed the adoption of General Assembly resolution 61/19 and was pleased to co-sponsor it. | Соединенное Королевство с удовлетворением восприняло принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/19 и стало одним из ее соавторов. |
| Benin is pleased to have signed the Convention on Cluster Munitions and calls for universal accession to this important disarmament instrument. | Бенин с удовлетворением подписал Конвенцию по кассетным боеприпасам и призывает к всеобщему присоединению к этому важному документу в области разоружения. |
| He was pleased to report that there was a sea change today in UNIDO's management of its field operations. | Он с удовлетворением сообщает о том, что система управления деятельностью ЮНИДО на местах претерпевает глубокие изменения. |
| The Group is also pleased to report that an active civil society in Guinea-Bissau is beginning to emerge. | Группа также с удовлетворением сообщает о том, что в Гвинее-Бисау начинает формироваться активное гражданское общество. |
| In this respect, I am pleased to forward herewith a document detailing the substance and form of the support package required. | В этой связи я с удовлетворением препровождаю настоящим документ, подробно описывающий состав и форму требуемого пакета мер поддержки. |
| I am pleased to report that full freedom of movement has now also been granted in subsectors Smara and Mahbas. | Я с удовлетворением сообщаю, что сейчас МООНРЗС предоставлена полная свобода передвижения в подсекторах Смара и Эль-Махбас. |