Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
The Special Rapporteur is pleased by the increasing cooperation between indigenous peoples and their organizations and environmental organizations which should enhance the abilities of indigenous peoples to preserve their territories from ecological destruction. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает расширение сотрудничества между коренными народами/организациями и экологическими организациями, которым следует укреплять возможности коренного населения в деле защиты их земель от экологической деградации.
The Government of the Principality of Monaco, having a particular interest in the topics under discussion at the world summit, was closely associated with it and is pleased to welcome its results. Правительство Княжества Монако, проявляя особый интерес к некоторым обсуждавшимся на Всемирной встрече на высшем уровне вопросам, было тесным образом связано с этим мероприятием и с удовлетворением встретило его результаты.
We are also pleased to acknowledge a joint initiative of the United Nations Centre for Human Settlements (HABITAT), UNDP and the World Bank on an urban management and environmental sanitation programme in a number of South Pacific island countries. Мы также с удовлетворением отмечаем предпринятые Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), ПРООН и Всемирным банком в ряде островных стран южной части Тихого океана совместные действия в таких областях, как управление городским хозяйством и санитария окружающей среды.
In this connection, I am pleased to report that the Bahamas is in the process of establishing a national commission on science, technology and sustainable development. В этой связи я с удовлетворением докладываю о том, что Багамские Острова занимаются в настоящее время созданием национальной комиссии по науке, технике и устойчивому развитию.
With regard to exchanges on experience, technical know-how and ideas on family planning programmes among developing countries, I am pleased to inform members that my Government and UNFPA are co-sponsoring a population symposium to be held from 21 to 24 November 1994 in Seoul. Что касается обмена опытом, техническими знаниями и идеями в отношении программ планирования семьи между развивающимся странами, я с удовлетворением хотел бы сообщить делегатам, что мое правительство и ЮНФПА являются организаторами симпозиума по вопросам народонаселения, который состоится 21-24 ноября 1994 года в Сеуле.
The Holy See was pleased to take part in the International Conference on Population and Development, to express its position and to make efforts to forge a consensus with other nations. Священный престол с удовлетворением принял участие в работе Международной конференции по народонаселению и развитию, где изложил свою позицию и предпринял усилия, направленные на формирование консенсуса с другими государствами.
The Government is pleased to inform the Committee that - as part of a reform of State institutions - the country's judicial system is being thoroughly transformed, with a view to achieving an efficient, transparent and secure system. Правительство с удовлетворением сообщает Комитету о том, что в рамках реорганизации государственных институтов в стране проводится коренная реформа судебной власти с целью создания эффективной, транспарентной и надежной системы судебных органов.
My Government is pleased to take note of the Secretary-General's report to the General Assembly on the progress made by the United Nations special mission to Afghanistan under the able guidance of Ambassador Mahmoud Mestiri. Мое правительство с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о прогрессе, достигнутом специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане под умелым руководством посла Махмуда Местири.
Regarding the comment on property control made by the Swedish delegation, he was pleased to confirm that UNDP had completed a pilot exercise and was finalizing the Headquarters inventory. Что касается замечания делегации Швеции относительно контроля за собственностью, оратор с удовлетворением сообщает, что ПРООН завершила осуществление экспериментального проекта и в Центральных учреждениях было завершено проведение инвентаризации.
His Government was pleased to have ratified the convention during the United Nations Decade of International Law and hoped that the ratification would be considered a contribution to the enhancement of treaty law. Правительство Гайаны с удовлетворением ратифицировало Конвенцию во время Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций и выражает надежду на то, что эта ратификация будет рассматриваться как вклад в развитие договорного права.
In that regard he was pleased to report that his Government, in spite of severe fiscal constraints, had made a considerable effort to offset its arrears. В этой связи она с удовлетворением может заявить, что правительство Бразилии, несмотря на серьезные бюджетные трудности, приложило значительные усилия для погашения задолженности.
The Commission was pleased to learn that in spite of the additional responsibilities the Population Division had taken on in terms of substantive preparations for the International Conference on Population and Development, it had maintained a high level of output in its overall dissemination programme. Комиссия с удовлетворением узнала о том, что, несмотря на дополнительные обязанности, которые Отдел народонаселения взял на себя в плане основной подготовке к Международной конференции по народонаселению и развитию, он смог обеспечить высокий уровень результативности в осуществлении общей программы распространения информации.
Although budgetary constraints had compelled his Government to decrease its level of development assistance during the current year, he was pleased to announce that its aid budget in 1994 would be higher than the 1993 figure. Хотя в результате бюджетных ограничений правительство его страны и было вынуждено сократить в течение нынешнего года размеры помощи на цели развития, он с удовлетворением заявляет, что объем помощи в 1994 году возрастет по сравнению с 1993 годом.
Mr. KAPUTIN (Papua New Guinea): I am pleased to open the debate on agenda item 15, which bears the title "United Nations initiative on opportunity and participation". Г-н КАПУТИН (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Я с удовлетворением открывают прения по пункту 151, который озаглавлен "Инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия".
We are pleased and encouraged to note that the Government, the United Nations system and the international community in general are in accord in outlining the course of action required to tackle the problem of emergency and humanitarian assistance to Mozambique. Мы с удовлетворением отмечаем, что наше правительство, вся система Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом осуществляют общий подход в плане осуществления курса действий для решения проблемы оказания чрезвычайной гуманитарной помощи Мозамбику.
Having taken note of the reports of the Secretary-General containing the views of 75 Member States, we are pleased to observe that there is a broad consensus on the following four points. Приняв к сведению доклады Генерального секретаря, в которых содержатся точки зрения 75 государств-членов, мы с удовлетворением отмечаем, что существует широкий консенсус по следующим четырем вопросам.
We are pleased to have found, in our consideration of the Secretary-General's report, that it encompasses the major topics of concern relating to the law of the sea. При рассмотрении доклада Генерального секретаря мы с удовлетворением обнаружили, что он охватывает основные темы, вызывающие тревогу в связи с морским правом.
Mr. Karsgaard (Canada): The Government of Canada is pleased by the progress made over the past year in Central America in addressing important social, political and economic issues. Г-н Карсгаард (Канада) (говорит по-английски): Правительство Канады с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в прошлом году в Центральной Америке, при рассмотрении важных социальных, политических и экономических вопросов.
We are pleased that at their ad hoc meeting, held in New York last 21 and 22 November, the States Parties to the Convention were able to achieve a consensus agreement on the date for holding the first election of members of the Tribunal. Мы с удовлетворением отмечаем, что на своей специальной встрече, проходившей в Нью-Йорке 21 и 22 ноября этого года, государства - участники Конвенции смогли достичь консенсуса относительно даты проведения первых выборов членов этого Трибунала.
I am pleased to inform the Assembly today that the cease-fire of 12 May 1994, which was mediated by the Russian Federation, is in general being maintained. Я с удовлетворением хочу сообщить сегодня Ассамблее, что прекращение огня, введенное 12 мая 1994 года при посредничестве Российской Федерации, в целом сохраняется.
His delegation was also pleased that the same right had been exercised by many nations previously under colonial rule or other forms of alien domination or foreign occupation. Она с удовлетворением отмечает также, что это право было осуществлено целым рядом наций, которые находились ранее под колониальным или иностранным господством или под иностранной оккупацией.
Mr. KUEHL (United States of America) affirmed that his country was pleased to join the consensus on combating racism and racial discrimination and noted with satisfaction that the draft resolution had no budget implications. Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) подчеркивает, что его страна с готовностью присоединяется к консенсусу по вопросу о борьбе против расизма и расовой дискриминации, и с удовлетворением отмечает, что проект резолюции не содержит каких-либо последствий для бюджета.
Benin is pleased by the willingness of our Liberian brothers to enter into this agreement and by their spirit of constructive and fraternal dialogue, without which nothing positive could have been achieved. Бенин с удовлетворением отмечает готовность наших либерийских братьев заключить это соглашение и их дух конструктивного и братского диалога, без которого не может быть достигнуто никаких позитивных результатов.
Mr. BAILLARGEON (Canada) said that he was pleased that the annotated outline of the final document reaffirmed the importance of the individual and of his or her choice and behaviour in its consideration of demographic balance, sustainable development and international migration. Г-н БАЙАРЖОН (Канада) с удовлетворением отмечает, что в аннотированном плане заключительного документа подтверждается важное значение личности, ее права на выбор и ее поведения при рассмотрении вопросов, касающихся демографического баланса, устойчивого развития и международной миграции.
I am pleased to acknowledge the fruitful activities of the United Nations Office in Uzbekistan, the opening of which was undertaken on the personal initiative of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. С удовлетворением хотел бы отметить плодотворную работу представительства Организации Объединенных Наций в Узбекистане, открытие которого состоялось по личной инициативе Генерального секретаря ООН господина Бутроса Бутроса-Гали.