Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
We are pleased to acknowledge and welcome recent efforts aimed at releasing resources for development in the developing countries, such as debt relief and improved market access for our products. Мы с удовлетворением признаем и приветствуем прилагаемые в последнее время усилия, направленные на высвобождение ресурсов на цели развития в развивающихся странах, такие, как облегчение бремени задолженности и расширение доступа на рынки для наших товаров.
The European Union reiterates its full support for the IAEA and is pleased to co-sponsor the draft resolution on its report. Европейский союз вновь подтверждает свою полную поддержку МАГАТЭ и с удовлетворением выступает в качестве соавтора проекта резолюции по его докладу.
We are therefore pleased to be one of the sponsors of today's draft resolution, which is precisely designed for that purpose. Поэтому мы с удовлетворением присоединились к числу авторов обсуждаемого сегодня проекта резолюции, который призван решать именно эту задачу.
I am pleased to present my compliments and to acknowledge receipt of resolution 1343 adopted by the Security Council at its 4287th meeting on 7 March 2001. С удовлетворением выражаю свое почтение и подтверждаю получение резолюции 1343, принятой Советом Безопасности на его 4287-м заседании 7 марта 2001 года.
Liechtenstein is pleased to continue its dialogue with the Counter-Terrorism Committee (CTC) on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). Лихтенштейн с удовлетворением продолжает диалог об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности с Контртеррористическим комитетом (КТК).
In this regard, we are pleased to observe that the Security Council established a Working Group to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of sanctions. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности учредил Рабочую группу по выработке общих рекомендаций по вопросу о повышении действенности санкций.
He was pleased by the emphasis on the need to increase donor resources to support country-level activities, especially in the least developed countries. Он с удовлетворением отмечает ссылку на необходимость увеличения объема донорских ресурсов в поддержку реализации программ на уровне стран, особенно в наименее развитых странах.
While pleased at higher overall ODA levels, however, it was concerned that only 31.9 per cent of those resources were regarded as multilateral. С удовлетворением отмечая повышение общего уровня ОПР, оратор, однако, выражает обеспокоенность по поводу того, что только 31,9 процента этих ресурсов можно рассматривать как многосторонние.
The Russian Federation was pleased that substantial progress had been made in the negotiations with respect to the proposed convention on the rights of persons with disabilities. Российская Федерация с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в переговорах по предлагаемой конвенции о защите прав инвалидов.
We are pleased that the draft resolution on which we will take a decision at this meeting will emphasize the importance of employment and work. Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции, по которому мы примем решение на этом заседании, подчеркнет значение занятости и работы.
Norway is pleased that the new Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Certain Conventional Weapons is gathering increased support. Норвегия с удовлетворением отмечает, что новый Протокол по взрывоопасным пережиткам войны к Конвенции о конкретных видах оружия получает все более широкую поддержку.
We are therefore pleased that those groups of countries received specific reference in the Outcome Document of 2005, thus emphasizing their particular needs and circumstances. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что об этих группах стран особо упоминается в Итоговом документе Саммита 2005 года и что таким образом подчеркиваются их особые потребности и положение.
I am pleased that delegations took considerable interest in exchanging views with non-governmental organizations on issues related both to nuclear weapons and to conventional arms. Я с удовлетворением отмечаю, что делегации проявили значительный интерес к обмену мнениями с неправительственными организациями по вопросам, касающимся ядерного оружия и обычных вооружений.
He was also pleased that all the bilateral negotiations concerning Viet Nam's accession to the World Trade Organization would be completed by the end of 2006. Оратор также с удовлетворением отмечает, что к концу 2006 года будут завершены все двусторонние переговоры в отношении присоединения Вьетнама к Всемирной торговой организации.
That is why Cape Verde has supported sanctions against UNITA and is pleased that they have without a doubt contributed to reducing that group's military capacity. Именно поэтому Кабо-Верде выступает в поддержку санкций против УНИТА и с удовлетворением отмечает, что они, без сомнений, содействовали ослаблению военного потенциала этой группировки.
In conclusion, I am pleased that the steps taken thus far to reinforce the safety and security of United Nations staff have produced tangible results. В заключение я с удовлетворением отмечаю, что уже принятые меры по укреплению безопасности персонала Организации Объединенных Наций дали ощутимые результаты.
We are pleased that significant capacity for early warning and disaster response at the national, regional and international levels, has been developed and already works well. Можно с удовлетворением констатировать, что значительный потенциал раннего предупреждения и реагирования на катастрофы на национальном, региональном и международном уровнях уже создан и успешно действует.
The Special Rapporteur is pleased that 21 of the urgent appeals and 18 of the allegation letters were sent jointly with other special procedures. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что 21 призыв к незамедлительным действиям и 18 писем с утверждениями были направлены совместно с другими специальными процедурами.
The European Union was pleased that the outcome of the negotiations had finally reached the Committee and was ready to begin discussions on the draft text without delay. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что наконец в Комитете были завершены переговоры и он готов начать обсуждение проекта текста без промедления.
The Group was pleased that the Committee had endorsed the additional human and financial resources that would be required to ensure the effective functioning of the Human Rights Council. Группа с удовлетворением отмечает, что Комитет утвердил выделение дополнительных кадровых и финансовых ресурсов, которые потребуются для обеспечения эффективного функционирования Совета по правам человека.
I am pleased to extend my best wishes and congratulations to the Ad Hoc Committee on the successful conclusion of the negotiation process leading to the United Nations Convention against Corruption. Я с удовлетворением выражаю свои наилучшие пожелания и поздравления Специальному комитету по случаю успешного завершения процесса переговоров, приведшего к разработке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
I am pleased to inform the Assembly that the 96 national reports received indicate that great progress has been made towards fulfilling the commitments. Я могу с удовлетворением информировать Ассамблею о том, что полученные 96 национальных докладов свидетельствуют о значительном прогрессе, достигнутом в деле выполнения обязательств.
Therefore, we are pleased to observe that progress has been made in implementing the Multicountry Demobilization and Reintegration Programme in the Great Lakes region for the period 2002-2006. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что в деле осуществления Многострановой программы демобилизации и реинтеграции для стран района Великих озер, охватывающей период 2002-2006 годов, был достигнут определенный прогресс.
We are pleased to say, as I mentioned earlier, that we have contributed to this effort to increase those expenditures. Как я отмечал выше, мы с удовлетворением заявляем о своем растущем вкладе в этот бюджет.
The Secretary-General is pleased to submit his report on the outcome of the capital master plan study, including viable alternatives and approaches and measures to prevent cost overruns. Генеральный секретарь с удовлетворением представляет свой доклад о результатах изучения генерального плана капитального ремонта, включая перспективные альтернативы и подходы и меры по недопущению перерасхода средств.