We are pleased that plans for the course are proceeding apace. |
Мы удовлетворены тем, что планы в отношении организации этого курса быстро продвигаются вперед. |
Our group is particularly pleased to participate in this important discussion. |
Члены нашего Форума особенно удовлетворены тем, что у нас есть возможность участвовать в этой важной дискуссии. |
We are pleased that the Secretary-General's five-point proposal is receiving increasing support. |
Мы удовлетворены тем, что предложение Генерального секретаря из пяти пунктов пользуется все более широкой поддержкой. |
We are pleased that the search committee process has produced four eminently qualified candidates for the position of Prosecutor. |
Мы удовлетворены тем, что в результате работы, проделанной комитетом по поиску кандидатур на должность Прокурора, выдвинуты четыре высококвалифицированных кандидата. |
We are also quite pleased that this effort continues to enjoy the strong support of the international community. |
Мы также весьма удовлетворены тем, что эти ее усилия по-прежнему пользуются твердой поддержкой международного сообщества. |
We are pleased that the peace process has garnered the support it needs from all countries in the region. |
Мы удовлетворены тем, что мирный процесс обретает ту поддержку со стороны всех стран региона, в какой он нуждается. |
The Executive Director appreciated that the Executive Board members were pleased that the UNFPA institutional budget reflected reduced administrative costs and increased resources for programme implementation. |
Директор-исполнитель с одобрением отметил, что члены Исполнительного совета удовлетворены тем, что в общеорганизационном бюджете ЮНФПА нашло отражение сокращение административных расходов и увеличение ресурсов, направляемых на осуществление программ. |
We are pleased to have reached a result after many months of debates, discussions and negotiations. |
Мы удовлетворены тем, что после многих месяцев прений, обсуждений и переговоров мы наконец достигли определенного результата. |
We are pleased that the domestic political situation in Timor-Leste has continued to be generally stable. |
Мы удовлетворены тем, что внутриполитическая обстановка в Тиморе-Лешти остается достаточно стабильной. |
We are pleased that such a trend towards international cooperation prevails and continues to dominate modern international relations. |
Мы удовлетворены тем, что подобная тенденция к международному сотрудничеству преобладает и продолжает сохранять ведущую роль в современных международных отношениях. |
We are pleased that the United Nations is making a contribution to ocean law and policy. |
Мы удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций вносит вклад в океаническое право и политику. |
We are pleased that it is already considering the situation in Burundi and Sierra Leone. |
Мы удовлетворены тем, что она уже занимается рассмотрением ситуации в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
The Bahamas, like other States Members of this Organization, is pleased that a number of reforms have been implemented. |
Багамские Острова, как и другие государства-члены этой Организации, удовлетворены тем, что некоторые из реформ были успешно претворены в жизнь. |
We are pleased that the Secretary-General has emphasized the importance of mine clearance as a dimension of post-conflict reconstruction and development. |
Мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь подчеркивает значение разминирования как одного из аспектов постконфликтного восстановления и развития. |
We are pleased that these issues are meeting with the degree of positive response that the Emergency Coordinator notes in his report. |
Мы удовлетворены тем, что эти вопросы встречают определенный позитивный отклик, что отмечает Координатор чрезвычайной помощи в своем докладе. |
We are pleased that the inter-agency consolidated appeals have progressively become more integrated and comprehensive. |
Мы удовлетворены тем, что межучрежденческие призывы к совместным действиям постепенно становятся более интегрированными и всеобъемлющими. |
We are pleased that the results are fairly encouraging so far. |
Мы удовлетворены тем, что пока результаты довольно обнадеживающие. |
We are also pleased that a number of the criticisms levelled at the Council's procedures have produced concrete results. |
Мы также удовлетворены тем, что ряд критических замечаний, высказанных в отношении процедуры Совета, привел к конкретным результатам. |
We are pleased that the sponsors of this resolution have modified the language of the resolution. |
Мы удовлетворены тем, что соавторы этой резолюции изменили ее формулировку. |
We are pleased that such a report is now in preparation. |
Мы удовлетворены тем, что такой доклад сейчас готовится. |
We are greatly pleased that Paraguay was able to overcome its institutional crisis with the weapons of democracy. |
Мы весьма удовлетворены тем, что Парагвай смог преодолеть свой институциональный кризис с помощью демократических инструментов. |
We are pleased that the report states that a financial strategy for addressing the extrabudgetary requirements of the Department has been established. |
Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, была разработана финансовая стратегия для удовлетворения внебюджетных потребностей Департамента. |
We are also pleased that the President will shortly send similar letters to all States Members of the United Nations. |
Мы также удовлетворены тем, что в скором времени Председатель направит подобные письма всем государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
We are pleased that negotiations are now under way on several of the reform issues. |
Мы удовлетворены тем, что в настоящее время ведутся переговоры по нескольким вопросам, связанным с этой реформой. |
We are pleased that, overall, fiscal discipline has been maintained. |
Мы удовлетворены тем, что финансовая дисциплина в целом соблюдается. |