Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
He was pleased to report that 140 Member States had paid their regular budget assessments in full by the end of 2005; that was 16 more than in 2004 and the highest figure for several years. Он с удовлетворением сообщает, что 140 государств-членов полностью выплатили свои начисленные взносы в регулярный бюджет к концу 2005 года; это на 16 больше, чем в 2004 году, и самый высокий показатель за несколько лет.
She was pleased to inform the Committee that successful mechanisms had been established for the application of a law on quotas, which would ensure a minimum of 33 per cent representation of women in the Chamber of Deputies. Она с удовлетворением сообщает Комитету об успешном создании механизмов, предназначенных для претворения в жизнь закона о квотах, который должен обеспечить как минимум 33-процентное представительство женщин в Палате депутатов.
We are also pleased to affirm that almost 8,000 sports specialists and trainers from Cuba have provided services in dozens of countries whose athletes have on occasion competed with and won competitions against our own athletes. Мы также с удовлетворением отмечаем, что почти 8000 спортивных специалистов и тренеров из Кубы оказывают свою помощь десяткам стран, чьи атлеты соревновались с нашими спортсменами и побеждали их.
She was also pleased to report that, just two weeks earlier, the Parliament had taken a decision establishing the Council for Seniors, for the purpose of representing their rights and interests before the Government. Она также с удовлетворением сообщает, что всего лишь за две недели до этого парламент принял решение об учреждении Совета по делам пожилых лиц в целях представительства их прав и интересов в правительстве.
To further assist in fighting international organized crime, I am pleased to inform the Council that the official inauguration of the Sarajevo national Interpol office, established with considerable UNMIBH assistance, will take place next week. Я с удовлетворением информирую Совет о том, что на следующей неделе в рамках содействия борьбе с международной организованной преступностью будет официально открыто национальное отделение Интерпола в Сараево, которое учреждается при значительной поддержке со стороны МООНБГ.
We urge the Council to consider his comprehensive proposals quickly, and we are pleased that the Council will convene in informal consultations tomorrow to discuss Mr. Brahimi's proposals. Мы настоятельно призываем Совет оперативно рассмотреть его всеобъемлющие предложения, и мы с удовлетворением отмечаем, что Совет будет проводить утром неофициальные консультации для обсуждения предложений г-на Брахими.
The Taliban must ensure the safety of humanitarian personnel and their full access to people in need. Norway is pleased that Pakistan is opening its border to the most vulnerable refugees. «Талибан» должен обеспечивать безопасность гуманитарного персонала и его беспрепятственный доступ к людям, нуждающимся в помощи. Норвегия с удовлетворением отмечает, что Пакистан открывает сейчас свою границу для самых обездоленных беженцев.
Ms. El Hajjaji said she was pleased at the way the Special Rapporteur had defined his mandate and felt that the report contained much evidence of breaches of the provisions of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Г-жа аль-Хаджаджи с удовлетворением отмечает то, как Специальный докладчик определил свой мандат, и говорит, что, по ее мнению, в докладе приводится много доказательств несоблюдения положений четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
In the pursuit of its efforts, Cameroon was pleased to know that it could count on the assistance of the international community, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Предпринимая эти усилия, Камерун с удовлетворением отмечает, что он может рассчитывать на помощь международного сообщества, в частности на Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
While reiterating its long-standing position on the need for prudent use of the contingency fund, the European Union was pleased that the additional expenditures could be met from within the remaining balance of the fund. Подчеркивая свою давнишнюю позицию о необходимости рачительного использования резервного фонда, Европейский союз с удовлетворением отмечает, что дополнительные расходы будут покрыты за счет имеющегося в фонде остатка.
The Group was pleased that the Committee on Conferences would conduct a thorough analysis of the issue with a view to making concrete proposals on an accountability framework to ensure full compliance with the established rules on submission processes and document issuance. Группа с удовлетворением отмечает, что Комитет по конференциям тщательно проанализирует этот вопрос в целях выработки конкретных предложений относительно рамок подотчетности для обеспечения полного соблюдения установленных правил, касающихся процессов представления документов и их выпуска.
He was pleased that, under the terms of the resolution, at the request of the Secretary-General the Assembly would automatically lift the spending cap, also by consensus. Он с удовлетворением отмечает, что в соответствии с положениями резолюции, по просьбе Генерального секретаря, Ассамблея автоматически отменит ограничения расходов также консенсусом.
In both these areas, we are pleased to report fundamental progress, although, no doubt, there is still a long way to go. Мы с удовлетворением отмечаем, что и в той и в другой области был достигнут значительный прогресс, хотя, несомненно, предстоит пройти большой путь.
It is nevertheless pleased to have been able to resume a dialogue with the State party, since eight years have passed since its consideration of the previous report. Комитет, тем не менее, с удовлетворением констатирует возобновление диалога с государством-участником спустя восемь лет после рассмотрения предшествующего доклада.
The Committee was pleased to learn that the number of requests for exceptions had declined from seven in 2002 to four in 2003. Комитет с удовлетворением принял к сведению, что число просьб о предоставлении исключений сократилось с семи в 2002 году до четырех в 2003 году.
We are pleased to underscore Lubbers always stands for the rights of the weakest and most vulnerable, sometimes confronting the interests of the strong and powerful. Мы с удовлетворением отмечаем, что г-н Рууд Любберс всегда стоит на защите прав наиболее слабых и уязвимых, иногда делая это вопреки интересам сильных и могущественных.
Nepal is pleased to engage itself in reforming the United Nations and in helping the Organization to win the minds and hearts of ordinary people around the world. Непал с удовлетворением участвует в реформировании Организации Объединенных Наций и в оказании содействия тому, чтобы Организация завоевала умы и сердца простых людей всего мира.
ZOOM is pleased to announced the launch of ZOOM QM Suite 4.6 bringing you Enterprise Class performance, scalability and flexibility plus a range of functional enhancements and new features. ZOOM с удовлетворением объявил о запуске ZOOM QM Suite 4,6 приносит вам производительность Корпоративного Класса, масштабируемость и гибкость, а также целый ряд функциональных усовершенствований и новых функций.
I am pleased to inform you that the above-mentioned Member States, together with the United Nations Office of Legal Affairs, have developed the attached handbook on accepting the jurisdiction of the International Court of Justice (see annex). Я с удовлетворением информирую Вас о том, что вышеупомянутые государства-члены совместно с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовили прилагаемый справочник по признанию юрисдикции Международного Суда (см. приложение).
Thus, I am pleased to announce, therefore, that a Danish contribution of $l million to the Trust Fund for Preventive Action has been decided. В этой связи я с удовлетворением заявляю, что принято решение о внесении вклада Дании в 1 млн. долл. США в Целевой фонд для превентивных действий.
I am pleased to report that, on 30 September 1993, the United States pledged $19.83 million to the Trust Fund, exclusively to meet the cost of deployment, equipment and maintenance needs of the expanded ECOMOG troops. С удовлетворением хочу отметить, что 30 сентября 1993 года Соединенные Штаты объявили взнос в Целевой фонд в размере 19,83 млн. долл. США исключительно для покрытия расходов на развертывание, снаряжение и техобслуживание в связи с увеличением воинского контингента ЭКОМОГ.
I am pleased to state that the new democratic Government of Panama fully accepts the commitment to bolster and enhance its presence in international agencies, where it is a Latin American and Caribbean voice that remains faithful to the rightful aspirations of the developing countries. Я с удовлетворением заявляю, что новое демократическое правительство Панамы полностью обязуется укрепить и повысить свое присутствие в международных организациях, где именно голоса государств Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему звучат в поддержку законных устремлений развивающихся стран.
In this regard, I am pleased to announce that the Group has nominated Mr. Rajab Sukayri of Jordan for the post of Rapporteur of the Commission for 1996. В этой связи я с удовлетворением объявляю о том, что эта группа выдвинула на пост Докладчика Комиссии в 1996 году кандидатуру г-на Раджаба Сукейри (Иордания).
I am pleased to inform you that, as a result of our deliberations in this regard, it is my considered opinion that IFAD has the capacity to make a concrete, synergic contribution to ensuring the successful implementation of the Convention through hosting the Global Mechanism. С удовлетворением информирую Вас о том, что в результате нашего обсуждения этих вопросов я пришел к следующему заключению: МФСР обладает потенциалом для внесения конкретного, синергического вклада в деле обеспечения успешного осуществления Конвенции посредством размещения Глобального механизма.
I am pleased that mutually harmonized agreements and joint priorities are being fully supported by the EU, by the Stability Pact, by many friendly countries in the world and by international financial and other organizations. Я с удовлетворением отмечаю, что согласованные на взаимной основе договоренности и совместные приоритеты получают полную поддержку ЕС, Пакта стабильности, многих дружественных стран, а также международных финансовых и других организаций.