Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
Tunisia stated that it was pleased to present its second report under the universal periodic review (UPR), after over a year had passed since its glorious revolution, which had responded to the longing of the Tunisian people for freedom, dignity and social justice. Делегация Туниса заявила, что она с удовлетворением представляет второй доклад страны по процедуре периодического обзора (УПО) по прошествии более одного года после победы славной революции, увенчавшей неудержимое стремление тунисского народа к свободе, уважению достоинства и социальной справедливости.
The Secretariat is pleased to report that a payment plan of five-years' duration was signed with Burundi on 26 June 2006 and that the first instalment has arrived, making the plan operational. Секретариат с удовлетворением сообщает, что 26 июня 2006 года с Бурунди был подписан план платежей сроком на пять лет, который уже вступил в силу после уплаты первого частичного взноса.
The United States was pleased to announce that the cumulative United States contribution to mine action since 1993 had been over $1.2 billion, a clear sign of its commitment. Соединенные Штаты с удовлетворением заявляют, что совокупный вклад Соединенных Штатов в деятельность, связанную с разминированием, начиная с 1993 года составил более 1,2 млрд. долл. США, что является явным свидетельством выполнения ими своих обязательств.
He was pleased to report that there were no breaches of the cease-fire resulting in casualties on either side and that violations were without exception of a non-violent nature. Он также с удовлетворением сообщил об отсутствии каких бы то ни было нарушений прекращения огня, сопряженных с потерями в живой силе с той или другой стороны, и о том, что ни одно из нарушений не было связано с применением силы.
In that connection, ASEAN is pleased to inform that it has concluded the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response in July 2005. В этой связи АСЕАН с удовлетворением сообщает о том, что в июле 2005 года было заключено Соглашение АСЕАН о мерах борьбы со стихийными бедствиями и чрезвычайного реагирования.
He was pleased to report that vacancy rates in those exceptionally high-vacancy sections had been reduced compared with the biennium 1998-1999 and that that positive trend was expected to continue. Он с удовлетворением сообщает, что доля вакантных должностей по этим разделам, для которых характерна исключительно высокая доля вакансий, сократилась по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов, и ожидается, что эта позитивная тенденция сохранится.
We are pleased to continue to strengthen and to expand our ties of solidarity with friendly countries from various continents with different stories, different beliefs and different ethnicities. Мы с удовлетворением продолжаем укреплять и расширять наши связи солидарности с дружественными нам странами на различных континентах, прошедших разные пути развития и обладающих различными убеждениями, в которых проживают различные нации и народы.
At the Paris Conference, Canada was pleased to announce the pledge of an additional $600 million for the development and reconstruction of Afghanistan, bringing our overall pledged assistance over a 10-year period to $1.9 billion. На Парижской конференции Канада с удовлетворением сообщила о выделении 600 млн. долл. Канада по-прежнему является одним из крупнейших доноров в Афганистане.
While delegations were pleased to have opportunities for unofficial talks and to hear exchanges of views/experiences unique to member States, they felt the committee sessions could be "managed better", although no specific suggestions had been made. Хотя делегации с удовлетворением отметили возможность для того, чтобы проводить неофициальные переговоры и заслушать обмен мнениями/опытом, накопленным каждой отдельной страной, по их мнению, работа сессий комитетов могла бы «управляться более результативно», при этом никаких конкретных предложений не последовало.
In this connection, we are pleased that steps have been taken to implement the 1995 resolution on the Middle East as a result of the recommendations of the action plan of the recent NPT Review Conference. В этой связи мы также с удовлетворением отмечаем предпринятые шаги по осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку на основе рекомендаций, содержащихся в плане действий недавно проходившей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
In this connection, the Group is pleased that the donor round-table conference, which had been postponed on several occasions, was finally held in Geneva, on 7 and 8 November 2006. В этой связи Группа с удовлетворением отмечает, что конференция доноров «за круглым столом», которая несколько раз переносилась, наконец была проведена в Женеве 7 и 8 ноября 2006 года.
His delegation welcomed the revised workplan and was pleased that due process guarantees for persons who had been or were being expelled were slated for consideration in the near future. Его делегация приветствует пересмотренный план работы и с удовлетворением отмечает, что в ближайшем будущем планируется рассмотреть вопрос о соблюдении процессуальных гарантий, распространяющихся на высланных и высылаемых лиц.
Belgium was pleased to be asked to chair the Working Group during 2008, and we believe it has worked effectively under a single, rather than a rotating, chairmanship. Бельгия с удовлетворением восприняла просьбу председательствовать в Рабочей группе в течение 2008 года, и мы полагаем, что она работала эффективно под руководством одного не сменявшегося Председателя.
I am pleased to report that Fiji's requests for funding assistance from the fund have been approved and that we are now actively preparing our own submission. Я с удовлетворением сообщаю, что обращенная к фонду просьба Фиджи о финансовой помощи одобрена и в настоящее время мы ведем активную подготовку к представлению нашей заявки. Фиджи обладает обширным континентальным шельфом, и мы в ближайшее время представим Комиссии соответствующую информацию по его внешним границам.
Mr. Saeed was pleased that the creation of the Human Rights Council had made it possible to put an end to selectivity and the application of double standards in the human rights sphere. В заключение делегация Чили с удовлетворением отмечает то значение, которое Верховный комиссар придает вопросу о мигрантах.
I am pleased that the much-awaited dialogue between Belgrade and Pristina, welcomed by the General Assembly in its resolution 64/298 was launched during the reporting period, following the formation of a new government in Pristina in February. Я с удовлетворением хотел бы отметить, что в течение отчетного периода после создания в Приштине в феврале нового правительства начался долгожданный диалог между Белградом и Приштиной, к которому призывала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/298.
I am pleased to inform you that the regional groups have designated the following countries to act as members of the Bureau: Australia, Belarus, Bulgaria, Finland, Guatemala, Japan, Peru, Philippines, Poland, Republic of Korea and Switzerland. Я с удовлетворением сообщаю, что региональными группами в состав Бюро были назначены следующие страны: Австралия, Беларусь, Болгария, Гватемала, Перу, Польша, Республика Корея, Филиппины, Финляндия, Швейцария и Япония.
He was pleased that, under the universal periodic review, Member States sometimes frankly asked States whose situation was being reviewed to explain why they had not ratified a given instrument or how they were implementing treaty bodies' recommendations. И, наконец, г-н Ндиайе с удовлетворением отмечает, что в рамках универсального периодического обзора государства-участники порой весьма откровенно спрашивают государства, где проводится изучение ситуации, почему они не ратифицировали тот или иной договор, и каким образом они выполняют рекомендации договорных органов.
I am pleased to state that DPKO has established two such units - one in East Timor and one in Kosovo - and gender focal points in Sierra Leone and Western Sahara. Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что в ДОПМ уже созданы два таких подразделения - один в Восточном Тиморе и один - в Косово, - а также центры по гендерным вопросам в Сьерра-Леоне и Западной Сахаре.
Last but not least, we are pleased about the progress made in the cooperation between the Committee and Interpol. Greece commends the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate for their continuous active engagement with Member States in pursuing the implementation of resolution 1373. В качестве последнего, но немаловажного замечания я хотел бы с удовлетворением отметить прогресс, достигнутый в области сотрудничества между Комитетом и Интерполом. Греция выражает признательность Комитету по борьбе с терроризмом и его Исполнительному директорату за их непрерывное и активное сотрудничество с государствами-членами в деле осуществления резолюции 1373.
While he was pleased to learn of the positive response of the Government of the Sudan, the Special Rapporteur believes that the modalities proposed by the Government in terms of staffing are not adequate to reach the level of effective achievement of the goals of the Agreement. С удовлетворением воспринимая позитивный ответ правительства Судана, Специальный докладчик считает, что предложенные правительством условия в области кадрового обеспечения не позволят эффективно выполнить задачи, поставленные в соглашении.
In that context, the Rio Group was pleased to announce the conclusion of the negotiations on the multilateral evaluation mechanism of the Inter-American Drug Abuse Control Commission, which was based on respect for the sovereignty and internal legal order of States and on shared responsibilities. В этом отношении Рио-де-Жанейрская группа с удовлетворением объявляет о завершении переговоров по созданию механизма многосторонней оценки Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
We are pleased to observe in this regard that there is now universal reprehension of all forms of terrorism and greater determination in all international forums to take action to eradicate that menace. Мы с удовлетворением отмечаем, что на всех международных форумах их участники выражают единодушное осуждение всех форм терроризма и твёрдую решимость принять мера, направленные на искоренение этой угрозы.
I am pleased to inform the Council that the mission has reported the strong commitment of the parties to the Peace Agreement and the desire expressed by all Liberians they met for an end to hostilities and a lasting peace. 93-48543 (E) 090993/... Я могу с удовлетворением информировать Совет, что миссия отметила твердую приверженность сторон Мирному соглашению и стремление, выраженное всеми либерийцами, с которыми она встретилась, положить конец боевым действиям и установить прочный мир.
I am pleased to inform this Assembly that the Government of the Federated States of Micronesia has recently ratified the Convention on desertification, and my Government will deposit its instrument of ratification in due course. Я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что правительство Федеративных Штатов Микронезии недавно ратифицировало Конвенцию по борьбе с опустыниванием, и мое правительство позже депонирует ратификационные грамоты.