Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
He was pleased to point out that trade within SADC had increased from 5 per cent, in 1980, to a current level of 25 per cent; the goal was to bring that figure to 35 per cent by 2008. Оратор с удовлетворением указывает на то, что объем торговли в рамках САДК возрос с 5 процентов в 1980 году до текущего уровня в 25 процентов, при этом целью является увеличение этого показателя до 35 процентов к 2008 году.
The Secretary-General is pleased that the Board has taken note of the improvements that continued to be made in the 2010/11 financial period in the area of expendable and non-expendable properties compared to the previous financial period. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что Комиссия учла улучшения в связи с расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования, которых в 2010/11 финансовом году по сравнению с предыдущим финансовым годом удалось добиться в большем объеме.
Estonia was pleased that the Government had removed reservations on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and that women held high-level posts, and invited the Bahamas to continue making efforts to reduce discrimination and protect the rights of women. Эстония с удовлетворением отметила снятие правительством оговорок к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и то, что женщины занимают высокие должности, а также предложила Багамским Островам продолжать усилия по сокращению масштабов дискриминации и защите прав женщин.
He noted with satisfaction that the United Nations web portal continued to develop in all six official languages, and was particularly pleased at the significant growth over the past few years in the number of hits on the Russian-language United Nations News Centre and associated social media pages. Оратор с удовлетворением отмечает, что веб-портал Организации Объединенных Наций продолжает развиваться на всех шести официальных языках, и особенно удовлетворен значительным увеличением за последние несколько лет посещаемости русскоязычного веб-сайта Центра новостей Организации Объединенных Наций и русскоязычных страниц в социальных сетях.
Members of the youth council of the Sami Parliament report that they are satisfied with the youth council system and are pleased that the political parties in the Sami Parliament are willing to include young people on their polling lists. Члены молодежного совета Саамского парламента сообщают, что они удовлетворены тем, как устроен механизм молодежного совета, и с удовлетворением отмечают готовность политических партий, представленных в Саамском парламенте, включать молодых людей в свои избирательные списки.
The Committee is pleased to learn that, at the 20 September 2014 election, telephone voting will operate for the first time, and commends New Zealand for enabling persons with disabilities, including persons with intellectual and/or psychosocial disabilities, to vote in New Zealand elections. Комитет с удовлетворением принимает к сведению, что в ходе выборов 20 сентября 2014 года впервые будет проводиться голосование по телефону и высоко оценивает усилия Новой Зеландии с целью дать возможность инвалидам, включая лиц с умственными и психосоциальными отклонениями, голосовать на выборах в Новой Зеландии.
The organization is pleased to cooperate with United Nations bodies, such as the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNESCO and UNAMID, which are actively involved in global peace and prosperity. Организация с удовлетворением использует возможности сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций - Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНЕСКО и ЮНАМИД, - которые активно занимаются вопросами обеспечения мира и благосостояния.
Concerning the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, Mexico was pleased that the draft articles had made it clear that immunity was granted to the troika of Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs. Переходя к теме иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, оратор с удовлетворением отмечает, что в проекте статей четко обозначен круг должностных лиц, на которых распространяется иммунитет, а именно на «тройку» в составе главы государства, главы правительства и министра иностранных дел.
The Secretary-General is pleased to report that since the entry into force of the Protocol on Privileges and Immunities of the Authority on 31 May 2003, five more members of Authority have acceded to the Protocol. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что с момента вступления в силу Протокола о привилегиях и иммунитетах Органа 31 мая 2003 года к Протоколу присоединилось еще пять членов Органа.
The AU is also pleased about the six-month extension of the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and recognition of the need for a strong United Nations presence in the country after the withdrawal of UNAMSIL. АС также с удовлетворением отмечает продление сроком на шесть месяцев мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) и признание необходимости значительного присутствия в стране Организации Объединенных Наций после вывода МООНСЛ.
As a member State of the Human Security Network we are pleased that the issue of human security has been included in the outcome document of the High-level Plenary Meeting and will continue to be discussed in the General Assembly. Будучи одним из государств - членов Сети безопасности человека, мы с удовлетворением отмечаем, что вопрос о безопасности человека включен в итоговый документ пленарных заседаний высокого уровня и будет и далее обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
We note with satisfaction that numerous offers of technical assistance for the implementation of these measures have been made by Kimberley Process participants and observers, and we are pleased by the proactive role the Kimberley Process has played in addressing this situation. Мы с удовлетворением отмечаем, что многочисленные предложения об оказании технической помощи в целях осуществления этих мер уже поступили от участников и наблюдателей Кимберлийского процесса, и нам отрадно отметить активную роль Кимберлийского процесса в урегулировании этой ситуации.
The Common Fund for Commodities was pleased to have been involved in the first African Ministerial Conference on Commodities, held in 2005, whose outcome had been the Arusha Declaration on African Commodities, and its plan of action. Общий фонд для сырьевых товаров с удовлетворением отмечает факт своего участия в первой Африканской конференции министров по сырьевым товарам, состоявшейся в 2005 году, итогом которой стала Арушская декларация по вопросу африканских сырьевых товаров и план действий по ней.
With regard to international cooperation and assistance, I am pleased to report that, since 1997, about 5,600 participants have benefited from more than 500 activities in the area of international cooperation in the peaceful uses of chemistry. Что касается международного сотрудничества и помощи, то я с удовлетворением отмечаю, что начиная с 1997 года около 5600 участников получили выгоду в результате более чем 500 видов деятельности в области международного сотрудничества в использовании химической промышленности в мирных целях.
In view of the importance of accountability, the Group was pleased that other Member States had been able to join the consensus on the need to include language stressing the importance of accountability for the effective and efficient implementation of legislative mandates and the use of resources. Учитывая важное значение подотчетности, Группа с удовлетворением отмечает, что другие государства-члены смогли присоединиться к консенсусу по вопросу о необходимости включения формулировок, подчеркивающих важное значение подотчетности для эффективного и действенного осуществления мандатов директивных органов и использования ресурсов.
The Representative is pleased to report that in August 2003 the Government of the Russian Federation confirmed that a visit by the Representative could take place in September 2003, and he subsequently visited the country from 7 to 13 September. Представитель с удовлетворением сообщает о том, что в августе 2003 года правительство Российской Федерации подтвердило, что поездка Представителя должна состояться в сентябре 2003 года и что 7 - 13 сентября он совершил поездку в эту страну.
I am now pleased to inform the members of the Council that on 2 September 1993, two major agreements were reached between the Government and RENAMO and an appropriate document was signed on 3 September 1993. Сейчас я с удовлетворением сообщаю членам Совета о том, что 2 сентября 1993 года между правительством и МНС были заключены два важных соглашения и 3 сентября 1993 года был подписан соответствующий документ.
He was pleased to inform the Committee that Romania had concluded an association agreement with the European Communities and a free-trade agreement with the European Free Trade Association, and it was developing bilateral relations with the United States. Он с удовлетворением сообщает Комитету, что Румыния заключила соглашение о сотрудничестве с европейскими сообществами и соглашение о свободной торговле с Европейской ассоциацией свободной торговли, а также налаживает двусторонние отношения с Соединенными Штатами.
I am pleased to inform you that coordinators and delegations have approved the medium-term plan as submitted by the Working Party, with the following text to be added at the end of subprogramme 9.5: Я хотел бы с удовлетворением сообщить Вам о том, что координаторы и делегации одобрили среднесрочный план в том виде, в каком он был представлен рабочей группой; при этом в конце Подпрограммы 9.5 будет добавлен нижеследующий текст:
On the basis of recommendations of a United Nations multi-disciplinary mission dispatched in early December to Guinea-Bissau, I am pleased to propose that a United Nations Peace-building Support Office be established in Guinea-Bissau. На основе рекомендаций многокомпонентной миссии Организации Объединенных Наций, направленной в Гвинею-Бисау в начале декабря, я с удовлетворением предлагаю создать в Гвинее-Бисау отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства.
I am pleased to inform you that I wrote to President Kabbah on 29 July 1998 to state the terms of the status of mission agreement and that, on the same day, the Government of Sierra Leone replied, stating its acceptance of the agreement. Я с удовлетворением сообщаю Вам о том, что 29 июля 1998 года я направил президенту Каббе письмо с изложением положений соглашения о статусе миссии и что в тот же день правительство Сьерра-Леоне в ответном письме заявило о своем принятии соглашения.
As a consequence, I am pleased to say that the draft convention we consider for adoption represents the first globally negotiated anti-corruption treaty and will likely be the first anti-corruption treaty applied on a truly global level. Поэтому я с удовлетворением отмечаю, что настоящий проект конвенции, который мы собираемся принять, представляет собой первый международный согласованный договор против коррупции, и он, вероятно, станет первым договором против коррупции, который будет применяться на подлинно глобальном уровне.
We are pleased that, having taken this political decision, we have also taken the corresponding political decision to spread the costs of the reduction to the membership equitably. Мы с удовлетворением отмечаем, что приняв это политическое решение, мы также принимаем соответствующее политическое решение о справедливом распределении расходов между всеми членами в результате сокращения максимальной ставки взноса.
But she was also pleased about the pregnancy, saying that "It was something so desired since I had always been yearned to be a mother and my husband loves children a lot." Но она также с удовлетворением говорит о беременности, заявив, что «это было что-то желанное, так как я всегда мечтала быть матерью, и мой муж также очень любит детей».
While pleased that the Working Group had discussed the possibility of using some indicators of national wealth, he said that it would be helpful to that end to consider a recent study by the World Bank on the wealth of its member countries. С удовлетворением отмечая, что Рабочая группа предполагает использовать некоторые показатели национального состояния, представитель Турции говорит, что было бы полезным изучить в этой связи недавно опубликованные Всемирным банком материалы исследования по изучению национального состояния входящих в него стран.