Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
As noted in the report of the Secretary-General (A/51/324), some progress was being made in delegation was also pleased to observe the University's involvement in the deliberations of the Second Committee through panel discussions and executive briefings. Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе, уже достигнут определенный прогресс в этом направлении и следует с удовлетворением отметить участие УООН в работе Второго комитета в рамках групповых обсуждений и информационных совещаний.
Although South Africa is pleased that an interim solution for the funding of technical cooperation projects has been found, we continue to believe that this solution should be considered only temporary. С удовлетворением отмечая найденное временное решение проблемы финансирования проектов технического сотрудничества, Южная Африка считает, что это решение должно рассматриваться лишь как временное.
In her statement, the representative stated that she was pleased to report that further progress had been made towards the modernization and development of the relationship between the United Kingdom and its overseas Territories. В своем заявлении она с удовлетворением сообщила о дальнейшем прогрессе, достигнутом в деле модернизации и развития отношений между Соединенным Королевством и его заморскими территориями42.
We are pleased to report that the Government of the Bahamas, within the last eight years, so as to provide security of tenure for many residents of our family islands, has conveyed more than 2,000 lots of land with marketable title to families throughout these islands. Мы можем с удовлетворением сообщить о том, что за последние восемь лет в целях предоставления гарантий аренды жилья многим жителям наших островов правительство предоставило проживающим на них семьям более 2000 участков земли в безраздельное пользование.
The Group was pleased that the recom-mendations of previous audits were being followed up and trusted that the next report of the External Auditor would include detailed information on the results achieved in that regard. Группа с удовлетворением отмечает выполнение рекомендаций предыдущих проверок и надеется, что в очередной доклад Внешнего ревизора будет вклю-чена подробная информация об итогах этой работы.
In conclusion, she said she was pleased that legal reforms had been adopted in Egypt, and believed it would be useful to examine the statistical indicators in order to assess the potential effectiveness of those reforms. В заключение она с удовлетворением отмечает взятый Египтом курс на проведение правовой реформы и говорит о целесообразности изучения статистических показателей с целью оценить потенциальную эффективность осуществляемых преобразований.
We are pleased that the need to deliver results sooner rather than latter is commonly understood and widely accepted by the Council and key Member States. Мы с удовлетворением отмечаем, что необходимость скорейшего обеспечения реальных результатов находит все большее понимание и признание в Совете и среди основных государств-членов.
Jordan was pleased that the rate of collection of assessed contributions continued to rise and that UNIDO had achieved a degree of financial stability vital to ensuring its continued promotion of programmes. Иордания с удовлетворением отмечает про-должающийся рост показателей сбора начисленных взносов и определенную стабилизацию финансового положения ЮНИДО, крайне важную для того, чтобы продолжать осуществление программ.
The Administration also stated that it was pleased by the host Government's gesture of providing UNU-ILI with a well-designed building, including furnishings and equipment, and its generating of funds to supplement the resources of the agency. Администрация с удовлетворением отметила также факт предоставления УООН-МИР правительством принимающей страны комфортабельного здания, включая мебель и оборудование, а также выделения средств для пополнения ресурсов агентства.
Given the scale of the problem, we are pleased to learn that the United Nations Office for West Africa will be involved in those efforts. Учитывая масштабы проблемы, мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что к этим усилиям будет привлечено Управление Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке.
Her country was pleased to be involved in that way in the strengthening and development of UNIDO's activities within the framework of the priorities defined in the Business Plan. Ее страна с удовлетворением воспринимает тот факт, что она таким образом участвует в укреплении и развитии деятельности ЮНИДО в контексте приоритетных задач, определенных в Плане действий.
It is pleased at the quality of the dialogue it has thus re-established with the Bahamas, and pays tribute to the delegation for having given detailed answers to the many questions put to it. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что доклад, общая форма и содержание которого отвечают требованиям руководящих принципов Комитета, является результатом сотрудничества между министерствами.
I am pleased to announce that in implementing our population policy we have successfully cooperated with the United Nations Population Fund (UNFPA) through its Office in Mongolia. С удовлетворением сообщаю вам, что, осуществляя свою стратегию в области народонаселения, мы успешно сотрудничали с ЮНФПА через его представительство в Монголии.
In accordance with article 13 bis, paragraph 2, of the statute of the International Tribunal, I have reviewed the qualifications of Lord Bonomy and am pleased to inform you that I concur with the proposed appointment. В соответствии с пунктом 2 статьи 13 бис Устава Международного трибунала я проверил, насколько лорд Бономи отвечает предъявляемым требованиям, и с удовлетворением сообщаю Вам, что согласен с предлагаемым назначением.
I am pleased to inform you that following receipt of your letter, the Commission dispatched an exploratory mission to Liberia from 16 to 27 August 2010. С удовлетворением сообщаю Вам, что после получения Вашего письма Комиссия направила в Либерию ознакомительную миссию, которая продолжалась с 16 по 27 августа 2010 года.
The Permanent Mission of Mexico is pleased to submit a printed and updated version of the said matrix, together with a diskette containing the relevant national legislation (see annex). Постоянное представительство Мексики с удовлетворением препровождает указанную таблицу, в которую включена обновленная информация, а также дискету с текстами соответствующих национальных законов (см. приложение) .
I am pleased to report that the entity-based initiative of the Republika Srpska President in October to abolish the Bosnia and Herzegovina Armed Forces (see my previous report) has failed to gain serious political traction. Я с удовлетворением сообщаю, что выдвинутая образованием инициатива об упразднении Вооруженных сил Боснии и Герцеговины, с которой выступил в октябре президент Республики Сербской (см. мой предыдущий доклад), не смогла набрать серьезного политического хода.
The League of Women Voters of the United States is pleased to present this paper to identify processes and techniques that have been successful for us in enfranchising women in the political arena. Лига женщин-избирательниц Соединенных Штатов с удовлетворением представляет настоящий документ, которым излагаются применяемые нами процессы и методы, зарекомендовавшие себя в деле расширения прав и возможностей женщин на политической арене.
While he was pleased to hear that a fifty-fourth State party had accepted the article 14 procedure, he deplored the fact that all communications to date had come from just nine States parties. Он с удовлетворением узнал о том, что пятьдесят четвертое государство-участник согласилось принять процедуру, предусмотренную статьей 14, но вместе с тем испытывает сожаление по поводу того, что до настоящего момента все сообщения поступали всего лишь из девяти государств-участников.
On this occasion, I am pleased to reiterate my country's continued dedication to African development for a prosperous future, in close consultation with the African nations and other donor nations. В этой связи я с удовлетворением хотел бы вновь заявить о готовности моей страны содействовать развитию Африки в интересах ее процветания в будущем в непосредственной консультации с африканскими странами и другими странами-донорами.
While regretting that such rapid development did not benefit all sectors of the population, she was pleased that the State party had adopted numerous special measures for ethnic minorities, proof of its willingness to address existing disparities. Выражая сожаление по поводу того, что не все слои населения выигрывают в процессе стремительного развития, она, тем не менее, с удовлетворением констатирует принятие государством множества специальных мер в интересах этнических меньшинств, что свидетельствует о его стремлении сгладить неравенство.
We are pleased to inform the Assembly that our country and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) signed an agreement on the development of a customs centre in the city of Bishkek for training Afghan specialists. С удовлетворением отмечаем подписание соглашения с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о развитии таможенного центра в городе Бишкек для подготовки афганских специалистов.
Mr. SIMONETTI (Italy) said he was pleased at the valuable dialogue that had taken place; he would send the Committee additional information in writing. Г-н СИМОНЕТТИ (Италия) с удовлетворением отмечает конструктивный характер состоявшегося диалога и говорит, что дополнительная информация в письменном виде будет представлена позже.
I am pleased to report that the two formed police units, as authorized by the African Union Peace and Security Council and endorsed by resolution 2036 (2012), have now been deployed in Mogadishu. Я с удовлетворением сообщаю о том, что в соответствии с решением Совета мира и безопасности Африканского союза, одобренным резолюцией 2036 (2012) Совета Безопасности, в Могадишо были развернуты два сформированные полицейские подразделения.
I am pleased that the Joint Incident Prevention and Response Mechanism meetings of the Ergneti have in some instances helped in negotiating the quick release of arrested farmers in such cases. Я с удовлетворением отмечаю, что в ряде подобных случаев участникам совещаний Совместного механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них в Эргнети удалось оперативно решить вопрос об освобождении задержанных фермеров.