Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
The Special Representative was pleased to know that there is now a Ministry of Women's Affairs and expressed the hope that women's affairs would not be confined to that Ministry alone but would be addressed by all ministries whenever relevant. Специальный представитель с удовлетворением воспринял новость о создании министерства по делам женщин и выразил надежду, что, наряду с этим министерством, делами женщин будут заниматься, по мере необходимости, все министерства.
With regard to technical cooperation, he was pleased to report that resources for the next biennium were expected to be nearly the same as in the current biennium, in spite of the reduction in UNDP funding. Коснувшись вопроса о техническом сотрудничестве, он с удовлетворением отметил, что, согласно оценкам, объем ресурсов для этой работы в следующем двухгодичном периоде будет примерно таким же, как и в текущем двухгодичном периоде, невзирая на сокращение объема финансирования со стороны ПРООН.
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that he was pleased to hear that the Advisory Committee would return to the report the following year, as certain questions still required discussion. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он с удовлетворением воспринимает то, что Консультативный комитет возвратится к рассмотрению этого доклада в следующем году, поскольку некоторые вопросы по-прежнему требуют
It was pleased that 172 States were party to at least one of the seven basic instruments in force and believed that the international community should encourage States parties which had made reservations to those instruments to review and withdraw them. Она с удовлетворением отмечает, что 172 государства стали участниками по меньшей мере одного из семи основных действующих документов, и отмечает, что международное сообщество должно призвать те государства-участники, которые сформулировали оговорки в отношении этих документов, пересмотреть и снять их.
The Kyrgyz Republic was pleased to learn that the work of the Committee on the Rights of the Child would be expanded and commended the Centre for Human Rights for supporting the work of that Committee by initiating a computerized database project. Кыргызстан с удовлетворением принимает к сведению, что работа Комитета по правам ребенка получит дальнейшее развитие, и высоко оценивает ту поддержку, которую Центр по правам человека оказывает работе Комитета, приступая к осуществлению проекта по созданию базы данных.
Hungary was pleased by the strengthened cooperation and improved exchanges of information between the treaty bodies and the various special rapporteurs and by the fact that the chairpersons of the treaty bodies had supported the idea of increased participation by non-governmental organizations in the work of those bodies. Венгрия с удовлетворением отмечает активизацию сотрудничества и обмена информацией между контрольными органами и различными специальными докладчиками, а также то, что председатели этих органов поддержали идею расширения участия неправительственных организаций в работе этих органов.
The Special Rapporteur is pleased to record, as a positive aspect of the protection of human rights, the ratification by the State in June 1992 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает в качестве позитивного аспекта защиты прав человека ратификацию Экваториальной Гвинеей в июне 1992 года Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка.
We are pleased that 49 of the 53 States on the African continent signed the Treaty and recall that four of the five nuclear-weapon States, including the United Kingdom and France, by their signature of the relevant Protocols, have demonstrated their support for the zone. Мы с удовлетворением отмечаем, что 49 из 53 государств африканского континента подписали Договор, и напоминаем, что четыре из пяти ядерных государств, включая Соединенное Королевство и Францию, поддержали создание этой зоны, поставив свои подписи под соответствующими протоколами.
He has also appealed for international support for the NHRC, and is pleased that the High Commissioner for Human Rights was able to provide funds for the seven commissioners to attend a four-week training course on human rights at the International Institute for Human Rights in Strasbourg. Он также призвал к международной поддержке НКПЧ и с удовлетворением отметил, что Верховному комиссару по правам человека удалось выделить средства для прохождения семью членами Комиссии четырехнедельного учебного курса по правам человека в Международном институте прав человека в Страсбурге.
We are pleased to make the following observations, which we had previously expressed during our two years as a member of the Security Council, but whose importance we would like to underline in the light of the briefings we heard this morning. Мы с удовлетворением хотели бы высказать следующие замечания, которые мы выражали в течение нашего двухлетнего членства в Совете Безопасности, но важность которых мы хотели бы подчеркнуть в свете тех брифингов, которые мы заслушали сегодня утром.
His delegation would continue to cooperate in all efforts to combat transnational crime and the drug problem and was pleased to once again co-sponsor the draft resolution on international cooperation against the world drug problem. Его делегация будет продолжать участвовать во всех усилиях по борьбе с транснациональной преступностью и проблемой наркотиков и с удовлетворением вновь присоединяется к числу авторов проекта резолюции о международном сотрудничестве в борьбе с мировой проблемой наркотиков.
Another speaker pointed out that, as a troop-contributor, his country recognized the importance of information dissemination in United Nations peacekeeping and was pleased at the growing cooperation between the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations. Другой оратор отметил, что как страна, предоставляющая войска, его страна признает важное значение распространению информации о миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и с удовлетворением отметил расширение сотрудничества между Департаментом общественной информации и Департаментом операций по поддержанию мира.
Pursuant to decision 2007/29 adopted by the Executive Board at its annual session 2007, the Executive Director is pleased to submit the UNFPA oversight policy for consideration and approval by the Executive Board. Во исполнение решения 2007/29, принятого Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2007 года, Директор-исполнитель с удовлетворением представляет для рассмотрения и утверждения Исполнительным советом документ с изложением политики ЮНФПА в области надзора.
With regard to the broader issue of violence against children, I am pleased to announce that today, the Australian Government released "Time for Action", a major report prepared by the Australian National Council to Reduce Violence against Women and their Children. Что касается более широкой проблемы насилия в отношении детей, сегодня я могу с удовлетворением сообщить о том, что австралийское правительство опубликовало доклад «Время действий» - серьезный документ, подготовленный Национальным советом Австралии в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин и детей.
The Permanent Mission of the Commonwealth of The Bahamas is pleased to advise that the Government of The Bahamas has taken the following steps: Постоянное представительство Содружества Багамских Островов с удовлетворением сообщает, что правительство Багамских Островов приняло следующие меры:
The independent expert is pleased to learn that, following a meeting with the OHCHR human rights officer, the SCPP team has agreed on full cooperation with OHCHR in the areas of the implementation of human rights, law enforcement and the judiciary aspects of SCPP projects. Независимый эксперт с удовлетворением узнала, что после совещания с сотрудником по правам человека УВКПЧ группа по проекту ПЗГНС согласилась осуществлять полномасштабное сотрудничество с УВКПЧ по правозащитным, правоприменительным и судебным аспектам проектов ПЗГНС.
The Special Representative is pleased to observe and support the steps which the Office of the High Commissioner for Human Rights, on the one hand, and the Government of Rwanda, on the other, have taken to safeguard the primacy of human rights in Rwanda. Специальный представитель с удовлетворением отмечает и поддерживает те действия, которые Управление Верховного комиссара по правам человека, с одной стороны, и правительство Руанды - с другой, предприняли для того, чтобы обеспечить примат прав человека в Руанде.
In that connection, we are pleased to inform the Council that the first preparatory meeting of the jirga commission took place on 13 March and that the next meeting is scheduled to convene in Kabul in the coming month. В этой связи мы с удовлетворением сообщаем Совету, что первое подготовительное заседание комиссии джирги прошло 13 марта, а следующее заседание намечено провести в Кабуле в следующем месяце.
The Board was pleased to learn that terms of reference for resident coordinators were currently being revised to include human rights and that an induction programme for resident coordinators was being prepared. Совет с удовлетворением узнал, что в настоящее время пересматривается круг ведения резидентов-координаторов, с тем чтобы включить в него права человека, и что для резидентов-координаторов разрабатывается программа вводного инструктажа.
"The Government of Egypt is pleased to announce that the Suez Canal is now open for formal traffic and will thus once again serve as a link between the nations of the world in the cause of peace and prosperity." «Правительство Египта с удовлетворением сообщает, что в настоящее время Суэцкий канал официально открыт для судоходства и таким образом вновь будет служить связующим звеном между странами нашей планеты на благо мира и процветания».
In this regard, IFAD is pleased to report that in 2004 it allocated $155.8 million in loans and $2.7 million in grants for projects in support of indigenous peoples and indigenous women. В этой связи МФСР с удовлетворением сообщает о том, что в 2004 году он выделил для проектов в поддержку коренных народов и женщин-представительниц коренных народов 155,8 млн. долл. США в виде займов и 2,7 млн. долл. США в виде грантов.
The Registry is pleased to observe from the outset that in all three areas identified for specific focus by the Expert Group, the ICTR practice has already conformed in substance with the Expert Group's recommendations, as is shown below. Прежде всего Секретариат с удовлетворением отмечает, что во всех трех областях, которым, по мнению Группы экспертов, необходимо уделить особое внимание, практика МУТР уже в основном соответствует рекомендациям Группы экспертов, что видно из нижеследующего.
CARICOM was pleased by the programming provided by the Caribbean Radio Unit in the Caribbean, and welcomed the use of improved technology and of linkages through the United Nations Information Centre in Trinidad and the United Nations House in Barbados. КАРИКОМ с удовлетворением отмечает программы, подготавливаемые Карибской радиогруппой в Карибском регионе, и приветствует использование усовершенствованных технологий и средств связи при содействии информационного центра Организации Объединенных Наций в Тринидаде и «Дома Организации Объединенных Наций» в Барбадосе.
They were pleased that the Working Group had reached consensus on revised reimbursement rates for major equipment, self-sustainment and the costs of painting and repainting major equipment, and on new rates for medical services. Они с удовлетворением отмечают, что Рабочая группа достигла консенсуса по пересмотренным ставкам возмещения расходов на основное оборудование, само обеспечение, а также расходов на покраску и перекраску основного имущества, и по новым ставкам, касающимся медицинского обслуживания.
Coming now to the issue of cooperation by the Republic of Croatia with the Tribunal, I am pleased to say that the new Croatian Government is showing and demonstrating a willingness to cooperate fully with the Tribunal. Переходя теперь к вопросу о сотрудничестве Республики Хорватии с Трибуналом, я с удовлетворением хотела бы сообщить о том, что новое правительство Хорватии проявляет и демонстрирует готовность к всестороннему сотрудничеству с Трибуналом.