Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
The Government is pleased to report that the number of ethnic minorities in the legal professions in England and Wales is tending to increase, and that recent statistics suggest that ethnic minorities form a significant proportion of new entrants to the professions. Правительство с удовлетворением отмечает, что число представителей этнических меньшинств, работающих по профессии юриста в Англии и Уэльсе, растет, и последние статистические данные свидетельствуют о том, что представители этнических меньшинств составляют значительную часть нового пополнения специалистов в этой отрасли.
In that conviction, we are pleased that the 10 members of the ASEAN family, including Thailand, will celebrate the fortieth anniversary of the organization by adopting the ASEAN Charter, which will pave the way for a closer and stronger ASEAN with a great advantage. Будучи убежденными в этом, мы с удовлетворением отмечаем, что 10 государств, входящих в семью АСЕАН, включая Таиланд, отметят сорокалетие этой организации принятием устава АСЕАН, что откроет путь для создания более сплоченной и активной АСЕАН с еще более тесными узами сотрудничества.
I am pleased to report that the Afghan National Army, currently at 28 battalions - a force of approximately 17,000 - is expected to increase to 32 battalions by April and to 39 battalions by July. Я с удовлетворением сообщаю о том, что Афганская национальная армия, состоящая в настоящее время из 28 батальонов, численностью около 17000 человек, как ожидается, пополнится еще 32 батальонами к апрелю месяцу и 39 батальонами - к июлю месяцу.
Finally, we are pleased that the General Assembly has adopted by consensus the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and we hope that a draft comprehensive convention will be adopted, also by consensus as soon as possible. Наконец, мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральная Ассамблея приняла консенсусом Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, и надеемся, что в самое ближайшее по возможности время будет принят проект всеобъемлющей конвенции также консенсусом.
We are pleased that Tuvalu is now a Member of the United Nations, and look forward to new opportunities to work together for the United Nations common goals of peace and development. Мы с удовлетворением отмечаем, что Тувалу отныне является членом Организации Объединенных Наций и с нетерпением ожидаем новых возможностей для совместной деятельности в интересах достижения целей Организации Объединенных Наций в области мира и развития.
To this end, on 18 December 1997, Trinidad and Tobago entered into an agreement for cooperation in the fisheries sector with its close neighbour, Venezuela, and is pleased to inform the Assembly that the agreement entered into force on 29 October 1998. В этих целях 18 декабря 1997 года между Тринидадом и Тобаго и нашим близким соседом Венесуэлой было заключено соглашение о сотрудничестве в области рыбного хозяйства, и мы с удовлетворением сообщаем Ассамблее, что это соглашение вступило в силу 29 октября 1998 года.
"I am pleased to report that, since the last Council session held at Addis Ababa last March, there have been new developments in efforts to promote lasting peace in Sierra Leone." «Я с удовлетворением сообщаю, что со времени проведения последней сессии Совета, состоявшейся в марте в Аддис-Абебе, в усилиях по содействию обеспечению прочного мира в Сьерра-Леоне имели место новые события».
The European Union had already expressed its great concern about the arrears of contributions to both Tribunals and was pleased to learn that the outstanding arrears had fallen from $130 million in August to $60 million. Европейский союз уже выразил свою глубокую обеспокоенность по поводу задолженности по взносам на деятельность обоих трибуналов, и он с удовлетворением узнал о том, что объем задолженности по взносам уменьшился со 130 млн. долл. США в августе до 60 млн. долл. США.
We are pleased to hear from Mr. Annabi that preparations are proceeding well, that many voters have already registered, whatever their ethnic affiliations, and that many candidates have already come forward. Мы с удовлетворением услышали от г-на Аннаби, что подготовка идет хорошо, что многие избиратели уже зарегистрировались, какова бы ни была их этническая принадлежность, и что уже выдвинуты многие кандидаты.
One notes with satisfaction that the Council has put the abolition of the death penalty high on its agenda, and in this regard, one is pleased to report that no execution has taken place in the Council's member States since 1997. С удовлетворением можно отметить, что Совет ставит отмену смертного приговора на приоритетное место своей повестки дня, и в этой связи можно с удовлетворением сообщить, что никакие казни не происходили в государствах-членах Совета с 1997 года.
We are pleased to take note of the efforts being made to improve relations between Kosovo, on the one hand, and the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, on the other. Мы с удовлетворением отмечаем усилия, предпринимаемые в целях улучшения отношений между Косово, с одной стороны, и Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македония - с другой.
Trade unions are pleased to participate in this review session of the Commission on Sustainable Development to assess progress in outcomes of the 2002 World Summit on Sustainable Development in the theme areas of water, sanitation and human settlement. Профсоюзы с удовлетворением принимают участие в нынешней сессии по проведению обзора Комиссии по устойчивому развитию в целях оценки прогресса в деле выполнения решений состоявшейся в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в таких тематических областях, как водоснабжение, санитария и населенные пункты.
In this connection, the Permanent Mission of Mexico is pleased to transmit herewith additional information provided by the Government of Mexico, pursuant to Security Council resolution 1540 (2004), and requests that it be added to the information previously provided (see annex). Постоянное представительство Мексики с удовлетворением препровождает в этой связи дополнительную информацию, предоставленную правительством Мексики во исполнение резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, и просит включить ее в ранее направленную информацию (см. приложение).
In response to the request from the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), Canada is pleased to provide the Committee with its report on the implementation of measures decided by the Security Council in resolution 1929 (2010) (see annex). В ответ на просьбу Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006), Канада с удовлетворением представляет Комитету свой доклад об осуществлении мер, предусмотренных резолюцией 1929 (2010) Совета Безопасности (см. приложение).
I am therefore pleased to invite the Assembly to adopt this draft resolution, which strengthens the role of mediation in the prevention and resolution of conflicts and which strengthens the Assembly's commitment in this area. В этой связи я с удовлетворением предлагаю Ассамблее принять этот проект резолюции, который направлен на усиление роли посредничества в деле предотвращения и разрешения конфликтов и укрепление приверженности Ассамблеи в этой области.
We are pleased to participate in the preparatory process for a conference to elaborate an arms trade treaty, and we reiterate that such a conference must be given the procedural tools to achieve a high-quality treaty. Мы с удовлетворением принимаем участие в процессе подготовки к конференции по выработке договора о торговле оружием и вновь заявляем, что такой конференции необходимо предоставить процедурные механизмы, позволяющие обеспечить подготовку высококачественного договора.
Similarly, we are pleased by the partnership established between the United Nations and the OAU through the United Nations Development Programme to strengthen OAU capacities in the prevention, management and settlement of conflicts and through the Trust Fund created to that end. Мы также с удовлетворением отмечаем партнерство, которое налажено между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций в целях укрепления потенциала ОАЕ в области предотвращения, разрешения и урегулирования конфликтов, а также созданного в этом контексте Целевого фонда.
He was pleased to report that a new mechanism had been established to investigate complaints of human rights violations, including torture; it functioned within the office responsible for monitoring respect for human rights. Выступающий с удовлетворением отмечает, что в стране был внедрен новый механизм проведения расследований в связи с жалобами по поводу нарушения прав человека, включая применение пыток; новый механизм функционирует в рамках органа, наблюдающего за соблюдением прав человека.
The Commission is pleased to record that in response to the Commission's specific request, both parties have assured the Commission that they each will provide fully adequate security in this respect. Комиссия с удовлетворением отмечает, что в ответ на ее конкретную просьбу обе стороны заверили ее в том, что они полностью берут на себя в этом плане обеспечение безопасности.
He thanked those delegations who had sponsored the draft resolution and said that he was pleased that delegations had supported the idea that the fight against cybercrime required continued attention by the United Nations and by Governments. Он благодарит те делегации, которые стали авторами этого проекта резолюции, и с удовлетворением отмечает, что делегации поддержали идею о том, что борьба с киберпреступностью требует постоянного внимания со стороны Организации Объединенных Наций и правительств.
I have also worked very closely with the Secretary-General on a range of issues, and am pleased that my Office has developed excellent cooperation with the Office of the Secretary-General. Кроме того, я поддерживал самое тесное сотрудничество с Генеральным секретарем по целому ряду вопросов и с удовлетворением сообщаю, что моя Канцелярия наладила прекрасное сотрудничество с Канцелярией Генерального секретаря.
Although it is regrettable that, as of the date of this report, representatives of Pristina and Belgrade have not yet met, I am pleased that the European Union representatives appointed to facilitate the talks have held several preparatory meetings with the sides. Хотя вызывает сожаление тот факт, что на момент выхода настоящего доклада представители Приштины и Белграда пока еще не встретились, я с удовлетворением отмечаю, что представители Европейского союза, назначенные для содействия проведению переговоров, провели ряд подготовительных совещаний с участием сторон.
The Committee was pleased that almost all Parties that were Parties to the Convention in the period from 2006 to 2009 had submitted completed questionnaires on their implementation of the Convention during that period. Комитет с удовлетворением отметил, что практически все Стороны, которые являлись Сторонами Конвенции в период с 2006 по 2009 год, представили заполненные вопросники по осуществлению ими Конвенции в течение этого периода.
I am pleased to report that the Kurdistan Regional Parliament passed a law on 24 May establishing a regional human rights institution, the Independent Board of Human Rights, which is to replace the dissolved KRG Ministry of Human Rights. Я с удовлетворением сообщаю о том, что 24 мая региональный парламент Курдистана принял закон о создании регионального учреждения по правам человека - Независимого совета по правам человека, который заменит расформированное министерство по правам человека РПК.
On 2 February 2010, the Secretary-General issued a statement in which he said that he was pleased that the parties had agreed to the proposal made by his Personal Envoy that the next set of informal talks on Western Sahara be held on 10 to 11 February 2010. 2 февраля 2010 года Генеральный секретарь сделал заявление, в котором он с удовлетворением отметил, что стороны приняли предложение его Личного посланника о проведении следующего раунда неофициальных бесед по Западной Сахаре 10 - 11 февраля 2010 года.