Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
In this context, my Government is pleased to report that in 1990 Chile began a series of actions aimed at dealing systematically and comprehensively with the situation of older persons. В этом контексте мое правительство с удовлетворением сообщает, что в 1990 году Чили приступило к осуществлению ряда мероприятий, с тем чтобы на систематической и комплексной основе заниматься решением проблем пожилых людей.
In this regard, I am pleased to inform the Assembly that my Government has already begun the internal process which will lead to its declaration recognizing the jurisdiction of the Court. В этом контексте я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что мое правительство уже приступило к национальному процессу, результатом которого должно стать заявление правительства о признании юрисдикции Суда обязательной.
UNHCR is pleased to report that the unreconciled balances will be further reduced during the course of the year and that action to review the recording system of advances made to implementing partners has been initiated. УВКБ с удовлетворением сообщает о том, что несверенные остатки средств будут продолжать сокращаться в течение этого года и что принимаются меры по проверке системы учета авансов, предоставленных партнерам-исполнителям.
The Special Rapporteur is pleased to report to the General Assembly that by letter of 16 September 1998, the Government of Nigeria invited him to undertake a mission to Nigeria. Специальный докладчик с удовлетворением сообщает Генеральной Ассамблее, что правительство Нигерии в письме от 16 сентября 1998 года пригласило его посетить Нигерию.
We are pleased at the progress that has been made in a variety of very important areas, for example, with the negotiation of the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity. Мы с удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые в ряде важнейших областей, к примеру, на переговорах по Картахенскому протоколу по биологической безопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
She was pleased that Korea had withdrawn its reservations to article 7 and article 23, paragraph 4, of the Covenant, and hoped the remaining two would soon be lifted. Точно так же Председатель с удовлетворением отмечает, что Корея сняла свои оговорки к статье 7 и пункту 4 статьи 23 Пакта, и она надеется, что две других оговорки вскоре тоже будут сняты.
I am also pleased that the draft resolution urges States parties to the Convention to pay their assessed contributions to the Authority and to the International Tribunal for the Law of the Sea in full and on time. Я также с удовлетворением отмечаю, что в проекте резолюции содержится настоятельный призыв к государствам-членам выплачивать установленные им взносы в бюджеты Органа и Международного трибунала по морскому дну полностью и своевременно.
My delegation is also pleased that this year there is an added dimension in our examination of globalization, namely, the linkage between globalization and security. Моя делегация также с удовлетворением отмечает, что в этом году появился новый фактор в ходе нашего рассмотрения вопроса о глобализации, а именно взаимосвязь глобализации и безопасности.
Our delegation is also pleased to learn of the progress made since the fifty-third session of the General Assembly by both the IPU and the United Nations in strengthening cooperation between those two important bodies. Наша делегация с удовлетворением отмечает прогресс, который был достигнут МС и Организацией Объединенных Наций в упрочении сотрудничества между этими двумя важными органами, за период, прошедший после проведения пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
I am pleased that in the past year 13 additional protocols have been approved by the Agency's Board of Governors, including 4 this past September. Я с удовлетворением отмечаю, что за последний год Совет управляющих Агентства утвердил 13 дополнительных протоколов, в том числе 4 таких протокола в сентябре этого года.
We are pleased at the prompt implementation of the mechanisms provided for in the Programme of Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America (ARCAL). Мы с удовлетворением отмечаем оперативное подключение механизмов, предусмотренных в Программе региональных мероприятий в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке (АРКАЛ).
It could support the provision relating to presumption of nationality in article 5 which sought to prevent temporary statelessness and was pleased by the emphasis placed in article 11 on respect for the will of persons concerned. Делегация Коста-Рики может поддержать положение статьи 5 о презумпции гражданства, которое направлено на предотвращение временного безгражданства, и с удовлетворением отмечает сделанный в статье 11 особый упор на уважение воли затрагиваемых лиц.
The European Union is pleased that the two Secretaries-General will henceforth meet twice a year, and it welcomes the meeting between the two Secretariats, to be held in Addis Ababa in early December 1997, to define specific measures for strengthening and widening that cooperation. Европейский союз с удовлетворением воспринял то, что оба Генеральных секретаря будут впредь встречаться дважды в год, и он приветствует совещание сотрудников обоих Секретариатов, которое состоится в Аддис-Абебе в начале декабря 1997 года для разработки конкретных мер укрепления и расширения такого сотрудничества.
We were pleased that Mr. Connor, the Under-Secretary-General for Administration and Management, found the time to come and introduce this issue to the Fifth Committee. Мы с удовлетворением отметили, что заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления г-н Коннор нашел время прийти и представить этот вопрос на рассмотрение Пятого комитета.
Gabon is pleased that on that occasion our Organization enshrined the criminal nature of the traffic in drugs and broadened the options for solutions to this scourge at the global level. Габон с удовлетворением отмечает, что на этой сессии наша Организация подтвердила криминальный характер оборота наркотиков и расширила варианты решений вопросов, связанных с этим злом на глобальном уровне.
In the area of development cooperation, Italy is pleased to welcome the implementation of the Secretary-General's reform proposals aimed at fostering greater internal coordination, streamlining procedures and rationalizing the activities of the Organization. В области сотрудничества в целях развития Италия с удовлетворением отмечает осуществление предложений Генерального секретаря о реформах, направленных на достижение большей внутренней координации, упрощение процедур и рационализацию деятельности Организации.
Following the official announcement of the results of the recently concluded elections in Liberia, I am pleased to inform you of the successful completion of the electoral process, which constituted the final element of the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement. После официального объявления результатов недавно проведенных выборов в Либерии я с удовлетворением сообщаю Вам об успешном завершении избирательного процесса, который являлся заключительным элементом пересмотренного графика осуществления Абуджийского соглашения.
We are also pleased to report that the Government of Jamaica has expanded the physical facilities provided to the secretariat of the Authority in Kingston, in order to enhance its capacity to serve the needs of member States. Мы также с удовлетворением сообщаем, что правительство Ямайки расширило помещения, предоставленные секретариату Органа в Кингстоне, для того чтобы укрепить его потенциал по удовлетворению потребностей государств-участников.
I am pleased to announce that less than a month ago the last military installation of the Russian Federation in Latvia - the early-warning radar station in Skrunda - was closed. Я с удовлетворением заявляю о том, что менее месяца назад последний военный объект Российской Федерации в Латвии - радарная установка раннего предупреждения в Скрунде - был закрыт.
I am also pleased to express, once again, our deep appreciation to the previous Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose efforts had a positive and concrete impact on the progress of the work of the world Organization. Я также с удовлетворением вновь выражаю нашу глубокую признательность предыдущему Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, усилия которого имели позитивное и конкретное воздействие на работу нашей международной Организации.
In response to your request for information on the above-mentioned subject, the World YWCA is pleased to inform you that the issue of violence against women is very high on our agenda. В ответ на вашу просьбу, касающуюся представления информации по вышеуказанной проблематике, ВАМЖХ с удовлетворением сообщает, что вопросу насилия в отношении женщин уделяется большое внимание в повестке дня Ассоциации.
Delegations were pleased to receive feedback from the Director on the Burundi peace negotiations and hoped that they would lead to a peaceful solution and the repatriation of Burundi refugees. Делегации с удовлетворением выслушали информацию Директора о переговорах о мире в Бурунди и выразили надежду на то, что они приведут к достижению мирного решения и репатриации бурундийских беженцев.
Mr. de GOUTTES said that he was pleased to learn that Switzerland was looking into its integration policy and intended to abandon its three circle immigration policy model. Г-н де ГУТТ говорит, что он с удовлетворением узнал о том, что Швейцария пересматривает свою интеграционную политику и намерена отказаться от модели, построенной на концепции "трех кругов".
In that context he was pleased to inform the Committee that parties with that kind of agenda had been annihilated during the municipal elections on 4 March 1998. В этой связи он с удовлетворением информирует Комитет о том, что партии с программами подобного рода потерпели полную неудачу в ходе муниципальных выборов 4 марта 1998 года.
Her Government was pleased to inform the Committee that, in the past five years, 22 officials from seven Non-Self-Governing Territories had either attended short-term training courses in her country or had made a study visit to Singapore under its cooperation programme. Правительство Сингапура с удовлетворением информирует Комитет о том, что за последние пять лет 22 должностных лица из семи несамоуправляющихся территорий приняли участие в работе краткосрочных учебных курсов в Сингапуре или же посетили Сингапур в целях обучения в рамках сингапурской программы сотрудничества.