| I'm pleased you still remember. | Я рад, что ты все еще помнишь. |
| Well, pleased to make your acquaintance. | Да. Что ж, рад был устроить ваше знакомство. |
| I'm pleased that we have this opportunity to talk privately. | Я рад, что у нас есть эта возможность для того, чтобы поговорить наедине. |
| So pleased that you could attend. | Я так рад, что вы смогли прийти. |
| I'm pleased you used my diversion to free yourself. | Я рад, что вы смогли использовать мою диверсию, чтобы освободиться. |
| I am pleased that a while ago someone mentioned that important resolution. | Я рад, что некоторое время тому назад кто-то упоминал об этой важной резолюции. |
| I am pleased to report that there are positive developments in this area. | И я рад сообщить, что в этой области наблюдаются положительные сдвиги. |
| I am pleased to report that the Sudan has submitted, in Geneva, its first report under the Universal Periodic Review mechanism. | Я рад сообщить, что Судан представил в Женеве свой первый доклад в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| I am pleased to inform the Assembly today that developments have been positive. | Сегодня я рад сообщить Ассамблее о том, что события развивались позитивно. |
| I am pleased to learn that more Member States are joining the Group of Friends of the Alliance. | Я был рад узнать, что все больше государств-членов присоединяются к Группе друзей Альянса. |
| I am pleased to announce that, last November, Peru deployed its first female personnel to peacekeeping operations. | Я рад сообщить, что в ноябре прошлого года Перу впервые развернула в составе миротворческих операций свой женский персонал. |
| I am pleased to send greetings to this historic gathering. | Я рад направить приветствия участникам этой исторической встречи. |
| I am pleased to send greetings to all participants at this regional seminar convened under the auspices of the United Nations Special Committee on Decolonization. | Я рад приветствовать всех участников этого регионального семинара, проводимого под эгидой Специального комитета Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
| I am pleased that you have passed the exam. | Я рад, что ты сдал экзамен. |
| He was pleased to hear the news. | Он был рад услышать эти новости. |
| He was therefore pleased to confirm that his Government would associate itself with the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. | Поэтому он рад подтвердить, что правительство его страны поддержит инициативу Генерального секретаря "Устойчивая энергетика для всех". |
| I am pleased to present that proposal, which represents a fundamental pillar of my reform agenda. | Я рад представить это предложение, являющееся одной из основ моей программы реформы. |
| The WTO Secretariat was pleased to cooperate with UNCTAD and the World Intellectual Property Organization, among other organizations. | Секретариат ВТО рад сотрудничать с ЮНКТАД и Всемирной организацией интеллектуальной собственности, как и с другими организациями. |
| I am pleased to inform you of progress made in implementing the decision of the Security Council. | Рад сообщить Вам о прогрессе, достигнутом в выполнении этого решения Совета Безопасности. |
| I'm so pleased to have this effect this early. | Я рад, что сразу произвел хорошее впечатление. |
| Well, I'm quite sure the Doctor will be only too pleased to show you around. | Я уверен, что Доктор будет очень рад устроить вам экскурсию. |
| As for the exam, I'm pleased to report you passed with flying colors. | Что касается экзамена, я рад сообщить, вы прошли блестяще. |
| Well, with respect, I'm pleased to be leaving here alive, Majesty. | Ну, с уважением, я рад уехать отсюда живым, Ваше Величество. |
| No, I'm pleased to have met you. | Напротив, я рад, что познакомился с вами. |
| I'm pleased to meet you both. | Что ж, рад познакомиться с вами. |