Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
He was pleased that the utilization factor for the United Nations Offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobi had exceeded the benchmark of 80 per cent; one way to achieve such improvement was to start meetings on time. Он с удовлетворением отмечает, что коэффициент использования таких ресурсов и помещений в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби превысил установленный базовый показатель, составляющий 80 процентов; одним из путей достижения таких успехов является своевременное начало заседаний.
We were pleased that the Johannesburg Plan of Implementation reinforced the view that small island developing States are a special case in terms of both the environment and development. Мы с удовлетворением отмечаем, что в Йоханнесбургском плане выполнения решений подтверждается точка зрения о том, что малые островные развивающиеся государства представляют собой особый случай, как с точки зрения экологических условий, так и с точки зрения проблем в области развития.
"The UK Government is pleased that the Council of Ministers of the European Community agreed on 17 November to the Directive Establishing a General Framework for Equal Treatment in Employment and Occupation. Правительство Соединенного Королевства с удовлетворением сообщает, что Совет министров Европейского сообщества 17 ноября принял директиву о создании общей основы для равного обращения в области занятости и профессиональной деятельности.
New Zealand was also pleased that the United Nations was encouraging the participation of indigenous peoples in the World Summit on Sustainable Development, to be held in South Africa in 2002. С другой стороны, Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций содействует участию коренных народов во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет проведена в Южной Африке в 2002 году.
Reinforcing that focus on South-East Asia, we are pleased that we will shortly commence funding a three-year mine clearance project in partnership with the Government of Viet Nam. Укрепляя наш упор на Юго-Восточную Азию, мы с удовлетворением отмечаем, что в скором времени мы начнем финансирование трехлетнего проекта по разминированию в партнерстве с правительством Вьетнама.
Generally speaking, his own delegation supported the opinions expressed by the Board and the Advisory Committee, and was pleased that some of the Board's new recommendations had been immediately accepted by the administrations of the bodies in question. В целом американская делегация разделяет мнения, высказанные Комиссией ревизоров ККАБВ, и с удовлетворением отмечает, что некоторые из новых рекомендаций Комиссии были незамедлительно приняты административными инстанциями.
We are pleased that a new Presidential web site has been established to provide easy access to up-to-date information on the work of the Security Council and the decisions taken in the Council. Мы с удовлетворением отмечаем создание нового веб-сайта Председателя, обеспечивающего легкий доступ к последней информации о работе Совета Безопасности и решениях, принятых Советом.
The Board was pleased that the Division had designed core training competencies, which were used as the basis of a training survey conducted in the last quarter of 1998. Комиссия ревизоров с удовлетворением отметила, что Отдел разработал пакет квалификационных требований в области подготовки кадров, которые были использованы в качестве основы для проведения в последнем квартале 1998 года обследования по вопросам повышения квалификации.
With regard to the second objective of my mission, I am pleased that, amidst the ongoing crisis, I was able to deliver clear and strong messages on behalf of the Secretary-General directly to the authorities at the highest level. Что касается второй цели нашей миссии, то я с удовлетворением отмечаю, что в разгар происходящего кризиса мне удалось от имени Генерального секретаря непосредственно передать четкие и решительные послания властям на высоком уровне.
The Government of Djibouti is pleased that the resolution, of which it was a sponsor, was adopted without a vote. Правительство Джибути с удовлетворением отмечает, что эта резолюция, в число авторов которой входила и Джибути, была принята без голосования.
Ms. Moules (Australia): Australia was pleased to join consensus once again on the draft resolution on the "Prohibition of the dumping of radioactive wastes". Г-жа Мулз (Австралия) (говорит по-английски): Австралия с удовлетворением вновь присоединилась к консенсусу по проекту резолюции "Запрещение сброса радиоактивных отходов".
In this connection, I am pleased to inform this meeting that, at present, steps are being taken in my own country, Thailand, to ratify the Convention, after which we would join with others in anticipating its early implementation. В этом плане я с удовлетворением сообщаю этому форуму о том, что сейчас в нашей стране, Таиланде, предпринимаются шаги по ратификации Конвенции, после чего мы вместе с другими странами будем ждать ее скорейшего вступления в силу.
For this reason, he was pleased to hear of this initiative to promote the reform of the public administrations of the States Members of the United Nations. По этой причине он с удовлетворением услышал об этой инициативе по содействию реформе государственного управления государств - членов Организации Объединенных Наций.
The heads of Government expressed their appreciation of the services of Mr. Edwin W. Carrington, Secretary-General, to the Caribbean Community and in that regard were pleased to renew his contract for another term. Главы правительств выразили признательность за услуги, оказанные Карибскому сообществу Генеральным секретарем г-ном Эдвином В. Каррингтоном, и в этой связи с удовлетворением продлили его контракт на следующий срок.
As a result of that involvement, I was pleased to invite the Secretary-General of CARICOM to attend the February 1996 meeting between the United Nations and regional organizations on peacemaking and peace-keeping. Как следствие этого я с удовлетворением пригласил Генерального секретаря КАРИКОМ принять участие в состоявшемся в феврале 1996 года совещании Организации Объединенных Наций и региональных организаций по вопросам миротворчества и поддержания мира.
I am pleased to report that, as of 18 April 1994,278 United Nations police observers had already arrived in Mozambique and had been deployed throughout the country. ЗЗ. Я с удовлетворением сообщаю, что на 18 апреля 1994 года в Мозамбик уже прибыли и развернуты на территории всей страны 278 полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The Government of Ecuador is pleased to report that there are currently no natural or legal persons in the territory of the Republic of Ecuador who are exporting or re-exporting anti-personnel land-mines. Правительство Эквадора с удовлетворением сообщает, что в настоящее время на территории Республики Эквадор нет физических или юридических лиц, занимающихся экспортом или реэкспортом противопехотных мин.
Estonia is pleased to report that it does not have oversized armed forces that have to be demobilized nor does it possess any offensive weapons that could threaten any neighbouring State. Эстония с удовлетворением сообщает о том, что у нее не имеется избыточного количества военнослужащих, которые подлежали бы демобилизации, и что она не обладает никакими наступательными вооружениями, которые могли бы создавать угрозу для какого-либо соседнего государства.
I am pleased to say that at this very moment a status-of-forces agreement has been signed in Suva, Fiji, between my Prime Minister and representatives from the participating countries to formalize the arrangements. Я с удовлетворением отмечаю, что в настоящий момент в Суве (Фиджи) подписано соглашение между премьер-министром нашей страны и представителями стран-участниц, которое придает договоренностям официальный характер.
My country was pleased at the enhanced role of the United Nations in the field of disarmament, which today is envisaged from a broader standpoint than that of the agreements on the reduction of armaments concluded between the major military Powers. Моя страна с удовлетворением отметила укрепление роли Организации Объединенных Наций в области разоружения, которая сегодня рассматривается в более широком плане, чем рамки соглашений о сокращении вооружений, заключенных между двумя ведущими военными державами.
With regard to Africa, he was pleased that the Economic and Social Council had devoted part of its high-level segment to considering the implementation of the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Говоря о странах Африки, оратор с удовлетворением отмечает, что Экономический и Социальный Совет в рамках сегмента высокого уровня уделил внимание рассмотрению вопроса об осуществлении новой Повестки дня для развития в Африке в 90-е годы.
I am pleased that the Council adopted significant legislation in a number of areas during its substantive session and took steps in the innovative direction charted by the Assembly in its resolution 50/227. Я с удовлетворением отмечаю, что Совет принял важные решения в ряде областей на своей основной сессии и предпринял шаги в том новом направлении, которое было проложено Ассамблеей в ее резолюции 50/227.
On ITC's organizational status, he was pleased to state that WTO members had agreed to maintain the joint partnership with UNCTAD regarding ITC, subject to two provisos. Говоря об организационном статусе МТЦ, он с удовлетворением отметил, что члены ВТО решили продолжить сотрудничество с ЮНКТАД в отношении МТЦ, оговорив при этом два условия.
Indonesia is pleased that, after four years, since the idea was suggested to the parties, Portugal is now willing to consider the Secretary-General's idea. Индонезия с удовлетворением отмечает, что по прошествии четырех лет с того момента, когда эта идея Генерального секретаря была доведена до сведения сторон, Португалия готова ее рассмотреть.
Last year, I announced initiatives in this direction, and I was pleased that, last week, the Standing Committee was able to assess the progress achieved under UNHCR's change process, better known as Project Delphi. В прошлом году я объявила об инициативах в этом направлении, и я хотела бы с удовлетворением отметить, что на прошлой неделе Постоянный комитет провел оценку прогресса, достигнутого в рамках процесса преобразования УВКБ, более известного как Проект Делфи.