| A day to do whatever she pleased. | Днём, чтобы заниматься тем, что ей нравится. |
| I was not pleased by your rude behavior. | Мне не нравится ваше невежливое поведение. |
| I'm also pleased to make you smile. | Мне нравится смотреть, как ты улыбаешься. |
| I thought the author pleased you. | Я думал, автор вам нравится... |
| Just pleased on an ongoing basis. | Просто нравится, когда всё на месте. |
| Chaplin, rich enough to do what he pleased, worked only occasionally. | Чаплин был достаточно богат, чтобы делать то, что ему нравится, он работал лишь изредка. |
| They could interpret him in any way they pleased. | Они могли интерпретировать его так, как им нравится. |
| I am so pleased the way they are responding, doctor. | Мне нравится, как они реагируют, доктор. |
| You don't seem pleased about it. | Похоже, тебе это не нравится. |
| I'm afraid Mrs Crawley's none too pleased to play second fiddle, sir. | Боюсь, миссис Кроули не слишком нравится быть на вторых ролях, сэр. |
| I fought hard, played hard, did as I pleased. | Я с упорством сражался, играл, делал, как мне нравится. |
| Aren't you pleased that I'm so playful? | Не нравится тебе, что я такой шутник? |
| Well, I'm not pleased that I gave you money for rent and you're off trying to buy a turntable. | Мне не нравится что я дала тебе деньги на оплату аренды и ты попытался купить проигрыватель. |
| I'm not saying I'm pleased but I don't suffer anymore. | Не говорю, что мне нравится, но по крайней мере я прекратил мучиться. |
| But didn't you tell me that he pleased you? | Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится? |
| "and govern them as I pleased." | "и править ими как мне нравится." |
| Are you pleased or laughing at me? | Тебе нравится или ты просто смеёшься? |
| May I not look at that with which I'm pleased? | Разве я не могу смотреть на то, что мне нравится? |
| Those Member States which relished the opportunity to embarrass or abuse the United States in public could do as they pleased; however, it was unacceptable for them to do real damage to the United Nations in the process. | Те государства-члены, которые получают удовольствие от возможности поставить Соединенные Штаты Америки в неловкое положение или публично издеваться над ними, могут поступать, как им нравится; однако неприемлемо, чтобы в процессе этого они действительно нанесли ущерб Организации Объединенных Наций. |
| No, I just thought it pleased you to be here, that's all | Нет, просто мне казалось, что тебе у нас нравится. |
| I'm not pleased. | Мне это не нравится. |
| I am not well pleased! | Мне это не очень нравится! |
| Think I'm pleased? | Думаешь, мне это нравится? |
| AND AS FAR AS THE HUG GOES, WELL, YOU'VE ALWAYS DONE EXACTLY AS YOU PLEASED, HAVEN'T YOU? | Итак, ты всегда поступаешь так, как тебе нравится, не так ли? |
| I can't tell you how pleased I am about the little Revolutionary Road place, Howard. | Не передать, как мне нравится это местечко на Революшенери Роад, Говард. |