Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
The United States of America was pleased that an information fusion unit and unmanned unarmed aerial vehicles were helping to identify and mitigate asymmetric threats in Mali and noted that the Ebola outbreak had shown the need for fail-safe medical evacuation capabilities. Соединенные Штаты Америки с удовлетворением отмечают, что группа обработки информации и беспилотные небоевые летательные аппараты помогают выявлять и предотвращать ассиметричные угрозы в Мали и отмечает, что вспышка эпидемии Эболы высветила необходимость в надежных средствах для медицинской эвакуации.
The Special Rapporteur is also pleased that the Government has not only acknowledged but also accepted and implemented some of her recommendations in the short time since her first mission to the country, in September 2012. Специальный докладчик с удовлетворением также отмечает, что правительство не только приняло к сведению, но и одобрило и осуществило некоторые из ее рекомендаций вскоре после ее первого посещения страны в сентябре 2012 года.
While case law for enforcing the obligation to fulfil is still relatively limited, the Special Rapporteur is pleased to witness significant advances in almost all areas - from ensuring minimum essential levels to progressive realization through plans and strategies and scrutinizing budgets. Хотя прецедентное право, касающееся выполнения обязательства осуществлять, пока остается довольно ограниченным, Специальный докладчик с удовлетворением отмечает значительный прогресс почти во всех сферах - от обеспечения основных минимальных уровней пользования правом до его постепенного осуществления посредством планов, стратегий и внимательного изучения бюджетов.
He is pleased that his recommendations on electoral reform have now become part of the national agenda, including that of according an independent institutional status to the National Election Committee. Он с удовлетворением отмечает, что его рекомендации о реформе избирательной системы теперь стали частью национальной программы работы, в том числе рекомендация о предоставлении Национальному избирательному комитету независимого институционального статуса.
They were pleased that the UNFPA Division for Oversight Services had reached full capacity, and urged the Fund to strengthen that capacity so that it could effectively fulfil its audit function. Они с удовлетворением отметили, что Отдел служб надзора ЮНФПА достиг своего полного потенциала, и призвали Фонд укреплять этот потенциал, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свою контрольную функцию.
We were therefore pleased by the adoption by consensus of the resolution entitled "Follow-up to the International Conference on Financing for Development and the 2008 Review Conference". Поэтому мы с удовлетворением отметили принятие консенсусом резолюции, озаглавленной «Последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития и Конференции по обзору 2008 года».
CELAC was pleased that the Commission's report contained a list of specific issues relating to four items on the Commission's agenda on which it would be useful to have comments from States. СЕЛАК с удовлетворением отмечает, что в докладе Комиссии содержится перечень конкретных тем, относящихся к четырем пунктам ее повестки дня, по которым полезно было получить замечания государств.
The Nordic countries had in the past underlined the importance of a uniform and coherent interpretation of treaties, and they were pleased that a definition of subsequent practice was foreseen in draft conclusion 4. Страны Северной Европы неоднократно подчеркивали важность применения единообразного и согласованного толкования договоров, и они с удовлетворением отмечают, что в проекте вывода 4 предусматривается разработка определения понятия «последующая практика».
The African Group was pleased that two regional courses in international law had been planned in Addis Ababa in the coming years and commended the Ethiopian Government for hosting them. Группа государств Африки с удовлетворением отмечает, что в предстоящие годы планируется провести два региональных курса по международному праву в Аддис-Абебе, и выражает признательность правительству Эфиопии за предложение провести их в своей стране.
The Group was pleased that the proposed strategic long-term vision made poverty alleviation through industrial development in LDCs and developing countries one of the Organization's priorities for the next decade. Группа с удовлетворением отмечает, что в соот-ветствии с предлагаемой стратегической долго-срочной перспективой одним из приоритетных направлений деятельности Организации на ближай-шее десятилетие является борьба с нищетой на основе промышленного развития НРС и развивающихся стран.
The mission was pleased to hear the positive assessment of MINUSTAH actions by Haitian authorities, who noted that the Mission had made important progress in this regard. Члены миссии с удовлетворением отметили позитивную оценку деятельности МООНСГ со стороны властей Гаити, которые отметили, что Миссия достигла важного прогресса в этом отношении.
I have been pleased to observe, since the issuance of my last report, a more comprehensive approach to minimizing the role of commerce and the international private sector in - however inadvertently - increasing the risk of armed conflict. Я с удовлетворением отмечаю, что с момента выпуска моего последнего доклада стал применяться более всеохватывающий подход к снижению роли торговли и международного частного сектора в повышении, пусть и непреднамеренном, риска вспышки вооруженного конфликта.
While he was pleased to hear of plans to reduce it to 48 hours, he suggested that 24 hours would be preferable. Хотя он с удовлетворением констатирует планы его сокращения до 48 часов, он все же считает, что 24 часа были бы предпочтительнее.
She had been pleased to learn of the Committee's decision to convene an informal meeting during its twenty-ninth session with States whose reports had been overdue for more than five years. Она с удовлетворением узнала о решении Комитета провести в ходе двадцать девятой сессии неофициальное совещание с государствами, доклады которых просрочены более чем на пять лет.
It had invited 54 States Parties in that category to a closed meeting, and had been pleased to learn that many of them were in the final stages of preparing their reports. Он пригласил 54 государства-участника в этой категории принять участие в закрытом совещании и с удовлетворением узнал о том, что многие из них практически заканчивают работу над докладами.
The Government is pleased to submit the present report in the time limit set for it and believes that the points raised by the Committee in its concluding observations have been properly and adequately addressed. Правительство с удовлетворением представляет настоящий доклад в назначенные для него сроки и полагает, что вопросам, поднятым Комитетом в его заключительных замечаниях, было уделено надлежащее и адекватное внимание.
He is pleased to confirm that TDR has recently agreed to provide him with modest financial support to enable him to obtain research assistance for a few weeks on the human rights dimensions of neglected diseases. Он с удовлетворением подтверждает, что ПТБ недавно согласилась предоставить ему небольшую финансовую поддержку, достаточную для получения им в течение нескольких недель научно-исследовательской помощи для изучения связанных с правами человека аспектов запущенных болезней.
While there had been some slippage in the deployment of military and civilian police personnel in the first three months of the current financial period, she was pleased to report that deployment was now back on track. Хотя за первые три месяца текущего финансового периода в развертывании военного и гражданского персонала отмечалось некоторое отставание по срокам, сейчас она с удовлетворением сообщает о том, что в настоящее время развертывание вновь идет по плану.
I am pleased to report that the capacity review found that most entities within the United Nations system understand conflict prevention as a core activity of their work and have integrated it into their mandates and programmed activities (see annex, sect. C). Я с удовлетворением докладываю о том, что обзор потенциала показал, что большинство подразделений системы Организации Объединенных Наций относят проблему предотвращения конфликтов к числу основных направлений их работы и включили этот аспект в свои мандаты и программную деятельность (см. приложение, раздел С).
While I am pleased that the General Assembly recently approved a start-up mediation support capacity within the Department of Political Affairs, as described in more detail above, the Department remains significantly under-resourced in the light of its growing workload. Я с удовлетворением отмечают, что Генеральная Ассамблея недавно одобрила создание начального потенциала по поддержке посредничества в структуре Департамента по политическим вопросам, как об этом говорилось более подробно выше, однако Департамент по-прежнему испытывает существенный недостаток ресурсов с учетом его возрастающей рабочей нагрузки.
On a more positive note, he had been pleased to hear that 98 per cent of all metal shutters had been removed from the windows of prison cells in Moldova. Говоря о положительных моментах, он с удовлетворением отмечает, что 98% металлических ставень были сняты с окон тюремных камер в Молдове.
He had been pleased to hear the head of delegation express the State party's willingness to cooperate with NGOs, but he wondered whether the increasing difficulties faced by such groups were a reflection of a general policy or of purely local problems. Он с удовлетворением выслушал главу делегации, выразившего готовность государства-участника сотрудничать с НПО, но он спрашивает о том, являются ли все возрастающие трудности, с которыми сталкиваются такие группы, отражением общей политики или результатом чисто местных проблем.
Mr. Taleb said he was pleased that, in its report, COPUOS had stressed that local and regional needs and capabilities must be taken into consideration when implementing the recommendations of UNISPACE III. Г-н Талиб говорит, что он с удовлетворением отмечает, что в своем докладе КОПУОС подчеркнул необходимость учета в ходе осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III местных и региональных потребностей и потенциалов.
He for one was eager to have more women in the foreign service and was pleased to say that the Permanent Mission had just gained a woman First Secretary. Он лично поддерживает привлечение к работе на дипломатической службе большего числа женщин и с удовлетворением отмечает, что на работу в Постоянное представительство в качестве первого секретаря только что прибыла женщина.
She was pleased that the oral responses to queries raised under article 12, on family planning, were more encouraging than the information which had been provided in the periodic reports. Оратор с удовлетворением отмечает, что устные ответы на заданные вопросы по статье 12, касающейся планирования семьи, были более оптимистичными по сравнению с информацией, представленной в периодических докладах.