Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
The Administering Authority was pleased that the Council had recognized that budgetary and fiscal discipline over the past several years had significantly enhanced self-government in Palau. Управляющая власть с удовлетворением отметила, что Совет признал, что за последние несколько лет бюджетно-финансовая дисциплина в значительной мере укрепила самоуправление в Палау.
They are also pleased to learn that the deployment of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) is almost complete. Они также с удовлетворением отмечают, что развертывание Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) практически полностью завершено.
I am pleased to state that the Court's judgments are received with full respect, whether or not they are in our favour. Я с удовлетворением отмечаю, что решения Суда воспринимаются с полным уважением, независимо от того, в нашу они пользу или нет.
We have been pleased by the reports that a number of signatories have found this document a useful reference for their own legislation. Мы с удовлетворением восприняли сообщения о том, что ряд подписавших государств расценили этот документ как полезный справочный материал для разработки их собственного законодательства.
Mr. CHUINKAM (Cameroon) said he was pleased that the auditors had complied with the provisions of resolution 47/211, in particular paragraph 18. Г-н ШЮИНКАМ (Камерун) с удовлетворением отмечает, что ревизоры строили свою работу в соответствии с положениями резолюции 47/211 Генеральной Ассамблеи, в частности ее пункта 18.
He was pleased that the draft programme of action to be adopted at the Summit for Social Development would focus on the problems of youth. Оратор с удовлетворением отмечает, что в центре проекта программы действий, которая будет принята на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, стоят проблемы молодежи.
Concerning global POPIN, the Commission was pleased to learn that the POPIN Gopher would be expanded to include additional population resources. Что касается глобальной системы ПОПИН, то Комиссия с удовлетворением приняла к сведению тот факт, что система "ПОПИН Гофер" будет расширена путем включения в нее дополнительных демографических ресурсов.
We are pleased to record that CDERA has developed four areas of concentration in its 1993-96 Work Programme, for which it is hoped there will be substantial inter-agency support. Мы с удовлетворением отмечаем, что Агентство разработало четыре области, на которых будет фокусироваться программа его работы на 1993-1996 годы, которой, как мы надеемся, будет оказана существенная поддержка со стороны других учреждений.
Given the many challenges facing the Organization and the entire world in the coming year, we are pleased by your election, Mr. President. Ввиду многих задач, стоящих перед Организацией и всем миром в текущем году, мы с удовлетворением отмечаем, г-н Председатель, факт Вашего избрания на этот пост.
He was pleased that the Commission had reduced to five the number of the most serious crimes constituting threats to international peace and security. Он с удовлетворением констатирует, что КМП довела до пяти число наиболее тяжких преступлений, которые представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
I am pleased to report to those States that yesterday afternoon an open-ended drafting group was able to meet and find a solution. Я с удовлетворением докладываю этим государствам, что вчера во второй половине дня удалось провести заседание рабочей группы открытого состава по разработке проекта и прийти к договоренности.
We are also pleased to learn that, during the period under review, high-level officials participated in meetings and consultations of both organizations. Мы также с удовлетворением узнали о том, что во время отчетного периода старшие должностные лица принимали участие в совещаниях и консультациях обеих организаций.
He was pleased to report that most of the Vietnamese and Laotian refugees in camps in Thailand had returned to their homelands safely and with dignity. Таиланд с удовлетворением сообщает, что большинство вьетнамских и лаосских беженцев, находившихся в лагерях в Таиланде, уже вернулись в свои дома в условиях безопасности и уважения их достоинства.
The Committee was also pleased to learn that "hundreds" of torture victims have been compensated by the Egyptian civil courts. Комитет также с удовлетворением узнал о том, что "сотни" жертв пыток получили компенсацию по решению гражданских судов Египта.
The representative of the United States of America stated that his country was pleased to join the consensus reached overall on the resolution just adopted by the Conference. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его страна с удовлетворением присоединилась к консенсусу, достигнутому в целом по резолюции, только что принятой Конференцией.
The Office of Internal Oversight Services is pleased to report that the Centre and the Office of Legal Affairs have accepted the above recommendations. Управление служб внутреннего надзора с удовлетворением сообщает, что Центр и Управление по правовым вопросам согласились с вышеуказанными рекомендациями.
I have since been pleased to learn from Mr. Nyerere that he has continued his talks with leaders in Burundi. После этого я с удовлетворением узнал от г-на Ньерере, что он продолжил свои переговоры с лидерами в Бурунди.
The Administrator is pleased to report that all 80 recommendations made by the Board of Auditors either have been implemented or are in the process of being implemented. Администратор с удовлетворением сообщает, что все 80 рекомендаций, вынесенных Комиссией ревизоров, либо выполнены, либо находятся в стадии выполнения.
He was pleased to state that all the promises made to the Secretary-General in the interim response had been fulfilled. Г-н Ядуду с удовлетворением отмечает, что все обещания, данные Генеральному секретарю в этом предварительном ответе, были выполнены.
Mr. ANDO said he was pleased by the cooperation of the Peruvian authorities, who were quite punctual in sending their periodic reports to the Committee. Г-н АНДО прежде всего с удовлетворением отмечает сотрудничество со стороны властей Перу, которые достаточно своевременно направляют Комитету свои периодические доклады.
It was pleased that the Platform proposed specific action to promote the access of women to decision-making, economic independence and education. Она также с удовлетворением отмечает, что в Платформе действий предусмотрено расширение роли женщин в процессе выработки решений, содействие их экономической независимости и доступу к образованию.
It was therefore pleased to learn from the Committee's report of the downsizing of some such bases. В этой связи она с удовлетворением отмечает сообщение в докладе Комитета об уменьшении размеров некоторых из этих баз.
We are pleased that despite initial and sometimes vocal opposition by some western countries, terrorism is now accepted to be the major threat to the enjoyment of human rights today. Мы с удовлетворением отмечаем, что несмотря на то, что некоторые западные страны на начальном этапе и временами активно выражали свое несогласие в этом вопросе, терроризм сегодня уже признается как серьезная угроза осуществлению прав человека.
The High Commissioner is pleased that this support, which began in 1995, has been extended to mid-1996. Верховный комиссар с удовлетворением отмечает, что эту помощь, впервые предоставленную в 1995 году, планируется продлить до середины 1996 года.
We were pleased to hear that, with the support of the group of experts, the Committee has already examined more than 50 reports. Мы с удовлетворением отмечаем, что при поддержке группы экспертов Комитет уже изучил более 50 докладов.