Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
We are pleased that mobilizing the remittances of migrant workers can in some respects also contribute to development action. Мы с удовлетворением отмечаем, что мобилизация денежных переводов рабочих-мигрантов в определенных отношениях также может способствовать деятельности в области развития.
We were pleased that a positive assessment was offered of the reform of the ECE. С удовлетворением отмечаем, что в ходе сессии была дана положительная оценка проведенной реформе ЕЭК.
We are pleased that the election campaign has been peacefully launched and that deadlines for registration on other activities have been met. Мы с удовлетворением отмечаем, что избирательная кампания проходит мирно и что выдерживаются сроки регистрации и другой деятельности.
We are therefore pleased that during the period under consideration 26 cases were submitted to the jurisdiction of the Court. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что за отчетный период на рассмотрение Суда было представлено 26 дел.
Here, the Government of the Comoros is pleased at the determination shown by the Security Council. В этой связи правительство Коморских Островов с удовлетворением восприняло решимость, проявленную Советом Безопасности.
The Special Rapporteur was pleased to receive a great deal of information on the legislations elaborated in several States. Специальный докладчик с удовлетворением получил значительный объем информации о законодательных актах, разработанных в нескольких государствах.
He was pleased to announce that the Human Rights Council had fully endorsed the Working Group's recommendations. Он с удовлетворением информирует Комитет о том, что Совет по правам человека полностью одобрил рекомендации Рабочей группы.
The European Union had nevertheless been pleased to join in the consensus on such an important issue. Тем не менее Европейский союз с удовлетворением присоединился к консенсусу по такому важному вопросу.
Norway is pleased to learn that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has given favourable consideration to the budgetary request concerning the Court. Норвегия с удовлетворением узнала, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам положительно рассмотрел бюджетный запрос в отношении Суда.
I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar. С удовлетворением информирую Вас о том, что Ваше предложение приемлемо для правительства Мьянмы.
The Agency is therefore pleased to report the continuing support of the member countries of FFA for the Convention. Поэтому Агентство с удовлетворением сообщает о растущей поддержке Конвенции со стороны стран - членов ФФА.
We are pleased to observe that Your Excellency shares most of our understandings. Мы с удовлетворением отмечаем, что Ваше Превосходительство согласны с большинством наших пониманий.
I am pleased to report that the efforts in this regard are paying off. Я с удовлетворением сообщаю, что усилия в этом направлении приносят свои плоды.
Today I am pleased to confirm that Peru is swiftly progressing towards reconciliation and peace. Сегодня я с удовлетворением подтверждаю, что Перу быстро продвигается в направлении примирения и мира.
I am pleased to report that 125 observers have already arrived. Я хотел бы с удовлетворением сообщить о том, что 125 наблюдателей уже прибыли на места.
She was pleased that a number of countries were including RHCS in their national budgets. Она с удовлетворением отметила, что ряд стран включает расходы на СОРЗ в свои национальные бюджеты.
He was pleased that that position had become virtually universal since the establishment of the Human Rights Council. Он с удовлетворением отмечает, что эта позиция приобрела со времени учреждения Совета по правам человека практически универсальный характер.
It was also pleased that the Secretary-General was taking steps to address the concerns raised in the various reports and studies on procurement. Его делегация также с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь предпринимает шаги по устранению проблем, указанных в различных докладах и обследованиях, посвященных этой проблеме.
FICSA was pleased that ICSC had urged the organizations to establish policies and strategies to achieve improved gender balance. Федерация с удовлетворением отмечает, что КМГС настоятельно призвала организации разработать политику и стратегии для достижения большей гендерной сбалансированности.
The Committee was pleased that the programmes were being developed with gender equality in mind. Комитет с удовлетворением отмечает, что эти программы разрабатываются с учетом гендерных аспектов.
Today we are pleased to state that we are successfully moving forward in order to strengthen cooperation in the nuclear field. Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что мы успешно продвигаемся вперед в деле укрепления сотрудничества в ядерной области.
We are pleased that President Holkeri will guide our deliberations on this critically important issue in this session. Мы с удовлетворением отмечаем, что на данной сессии Председатель Холкери будет осуществлять руководство в ходе дискуссий по этому чрезвычайно важному вопросу.
He was pleased to hear that the centre for immigrants in the Western Fjords would shortly commence its activities. Он с удовлетворением воспринял информацию о том, что в ближайшее время развернет свою деятельность центр для иммигрантов в Западных фьордах.
He had been pleased to hear more about the law governing free access to public places. Он с удовлетворением воспринял новую информацию о законодательстве, регулирующем свободу доступа к общественным местам.
We are pleased that the United Nations capacity to provide humanitarian assistance has been strengthened through close coordination between its relevant bodies. Мы с удовлетворением отмечаем, что потенциал Организации Объединенных Наций в деле предоставления гуманитарной помощи укрепляется через тесную координацию между его соответствующими органами.