Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Удовлетворена тем

Примеры в контексте "Pleased - Удовлетворена тем"

Примеры: Pleased - Удовлетворена тем
Australia has been pleased to contribute to the IAEA's technical cooperation activities. Австралия удовлетворена тем, что она вносит свой вклад в деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
UNDP is pleased that the evaluation recognizes that working with global and vertical funds has facilitated better integration of programmes within UNDP. ПРООН удовлетворена тем, что в оценке признается, что сотрудничество с глобальными и вертикальными фондами способствовало лучшей интеграции программ внутри ПРООН.
Canada was pleased to be hosting the next World Urban Forum in 2006 in the award-winning city of Vancouver. Канада удовлетворена тем, что в 2006 году она сможет принять у себя в городе-лауреате Ванкувере следующий Всемирный форум городов.
Armenia is pleased that it was able to facilitate the mission. Армения удовлетворена тем, что смогла оказать Миссии свое содействие.
Our country is pleased at the return of more than 6 million refugees to their homes since 2002. Наша страна удовлетворена тем, что с 2002 года более 6 миллионов беженцев вернулись в свои дома.
It was pleased that the strategy included achieving national-level results, such as the formulation of new policies and legislation. Она была удовлетворена тем, что стратегия предусматривала достижение на национальном уровне таких результатов, как разработка политики и законодательства.
She was pleased that the Committee's proposal to establish a single body to consider individual communications had been received favourably. Она удовлетворена тем, что предложение Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений получило благоприятный отклик.
His delegation was also pleased that the Secretary-General was to draw up a single comprehensive annual report. Его делегация также удовлетворена тем, что Генеральный секретарь должен готовить один всеобъемлющий ежегодный доклад.
The Commission was pleased that its appeal for support, launched by the Chairman, was heard by certain States. Комиссия удовлетворена тем, что на ее призыв об оказании помощи, сделанный Председателем, откликнулся ряд государств.
It was also pleased that, under that resolution, the Preparatory Committee would become a subsidiary body of the General Assembly. Она также удовлетворена тем фактом, что в соответствии с указанной резолюцией Подготовительный комитет получит статус вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
Mali is therefore pleased at how fast the necessary ratification of 50 Member States was achieved. Поэтому Мали удовлетворена тем, насколько быстро была осуществлена ее ратификация необходимыми 50 государствами-членами.
In particular, the Executive Director was pleased that the Council's consideration of operational activities was quite positive. В частности, Директор-исполнитель была удовлетворена тем, что рассмотрение Советом оперативной деятельности было вполне позитивным.
The independent expert is pleased that this officer was finally placed in Nairobi in October 1999, after significant bureaucratic difficulties were overcome. Независимый эксперт удовлетворена тем, что в октябре 1999 года, после преодоления значительных бюрократических трудностей, этот сотрудник в конечном счете был направлен в Найроби.
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. Независимый эксперт удовлетворена тем, что, несмотря на тяжелое положение в стране, некоторые международные доноры продолжают постоянно поддерживать Сомали.
Austria was also pleased that the Commission's secretariat had been strengthened to enable it to cope with its ever-expanding workload. Австрия также удовлетворена тем, что были приняты меры для укрепления секретариата Комиссии, чтобы он мог справляться с его постоянно расширяющимся объемом работы.
His delegation was particularly pleased that the Rome Statute defined enforced disappearance, in certain circumstances, as a crime against humanity. Его делегация особенно удовлетворена тем, что Римский статут определяет акты насильственного исчезновения при определенных обстоятельствах в качестве преступления против человечности.
The Human Resources Network indicated that it was pleased that the study had been completed after a 10-year interval. Сеть по вопросам людских ресурсов отметила, что она удовлетворена тем, что исследование удалось провести после десятилетнего перерыва.
It was also pleased that, in keeping with the Committee's tradition, all draft resolutions had been adopted by consensus. Делегация Японии также удовлетворена тем, что по сложившейся в Комитете традиции все проекты резолюций были приняты консенсусом.
It was pleased that the Secretary-General and CEB concurred with its conclusion. ОИГ удовлетворена тем, что Генеральный секретарь и КСР согласны с этим заключением.
I am therefore pleased that road assessment is recognized in today's draft resolution. Поэтому я удовлетворена тем, что в сегодняшнем проекте резолюции признается важность оценки состояния дорог.
The Group attached great importance to the work of the international tribunals and was pleased that their financial position remained relatively stable. Группа придает большое значение работе международных трибуналов и удовлетворена тем, что их финансовое положение остается относительно стабильным.
She was pleased that the digital divide had continued to narrow in 2008, but noted that many challenges remained. Она удовлетворена тем, что в 2008 году цифровой разрыв продолжал сокращаться, однако отмечает, что еще много проблем остается.
His delegation was therefore particularly pleased that Guinea-Bissau had been placed on the Commission's agenda. В этой связи его делегация особенно удовлетворена тем, что Гвинея-Бисау была включена в повестку дня Комиссии.
It was also pleased that the Council would be addressing situations of human rights violations at every session. Делегация также удовлетворена тем, что Совет на каждой своей сессии будет рассматривать ситуации, связанные с нарушением прав человека.
It was also pleased that the Government of Ethiopia had allocated additional land to ECA and looked forward to its continued cooperation. Она также удовлетворена тем, что правительство Эфиопии выделило ЭКА дополнительный участок земли, и надеется на продолжение этого сотрудничества.