Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
He had been pleased to learn that compensation was offered to people unlawfully placed in psychiatric facilities, but had not received a reply to the question on the measures taken by the Government to ensure that persons with disabilities had access to health care and services. Он с удовлетворением узнал о том, что лицам, незаконно помещенным в психиатрические лечебницы, выплачивается возмещение; однако он не получил ответа на вопрос о том, какие меры были приняты правительством, с тем чтобы гарантировать заключенным-инвалидам доступ к медицинской помощи.
The Subcommittee is also pleased that the Senate made no substantive amendments to the bill and that it remains faithful to its original intent, with which the Subcommittee is in accordance. Подкомитет также с удовлетворением отмечает, что Сенат не внес никаких существенных поправок в законопроект, сохранивший свою первоначальную направленность, которую ППП считает адекватной.
I am equally pleased to say that, since my Government came into office some 14 months ago, we have established relations with more than 27 countries and will continue to reach out to all countries to ensure that Solomon Islands remains connected in our interlinked world. Я также с удовлетворением сообщаю, что по прошествии всего лишь 14 месяцев после прихода нашего правительства к власти мы установили отношения с более чем 27 странами и впредь будем взаимодействовать со всеми странами, что позволит Соломоновым Островам продолжать поддерживать связи в условиях нашего взаимосвязанного мира.
On the enhancement of national human rights protection systems and cooperation with international and regional human rights mechanisms, the Committee was pleased that almost all States in the subregion had actively participated in the universal periodic review process of the United Nations Human Rights Council. Что касается укрепления национальных систем защиты прав человека и сотрудничества с международными и региональными механизмами в области прав человека, то Комитет с удовлетворением отметил, что практически все государства субрегиона активно участвовали в универсальном периодическом обзоре, проводимом Советом по правам человека Организации Объединенных Наций.
Canada was pleased to serve as the first of the Conference's six rotating Presidents for 2011, and is also among several of the countries serving as President with outstanding non-proliferation credentials and a firm commitment to disarmament. Канада с удовлетворением исполняла обязанности первого из шести председателей Конференции 2011 года по системе ротации, а также была рада войти в число нескольких стран, исполняющих обязанности Председателя, которые имеют хорошую репутацию в сфере нераспространения и сохраняют непоколебимую приверженность делу разоружения.
In this connection, I am pleased to inform you that your letter has been brought to the attention of the members of the Security Council and that the Council agrees to extend the deadline mentioned above, in accordance with the Committee's request. В этой связи с удовлетворением информирую Вас о том, что Ваше письмо было доведено до сведения членов Совета Безопасности и что Совет согласен в ответ на просьбу Комитета продлить вышеупомянутые сроки проведения обзора.
I am pleased that the text of the resolution adopted was based on agreement between Serbia and the European Union, thus creating the conditions for this process to move forward in the context of the European perspective for the region. Я с удовлетворением отмечаю, что основу текста принятой резолюции составляет соглашение, достигнутое между Сербией и Европейским союзом, что создает необходимые условия для дальнейшего продвижения этого процесса в контексте европейской интеграции этого региона.
It stressed the importance of regional cooperation and dialogue, in particular the initiatives of regional countries in political and economic issues, and was pleased to learn that regional cooperation had become a pillar of Afghan political and security strategies. Она подчеркнула важное значение регионального сотрудничества и диалога, в частности инициатив стран этого региона по решению политических и экономических вопросов, и с удовлетворением отметила, что региональное сотрудничество стало одним из основных элементов стратегий Афганистана в политической области и сфере безопасности.
In this respect, she was pleased that ESCAP was able to contribute towards the development of the Master Plan on ASEAN Connectivity, which was recently adopted at the 17th ASEAN Summit, held in Hanoi on 28 October 2010. В этой связи она с удовлетворением сообщила, что ЭСКАТО смогла сделать вклад в разработку Генерального плана по вопросам сообщаемости дорог в АСЕАН, который был недавно принят на семнадцатом Саммите АСЕАН, состоявшемся в Ханое 28 октября 2010 года.
The United States Mission is pleased that the Permanent Mission has forwarded a corrected port courtesies request for Ambassador Rubiales's arrival at Kennedy Airport in the early morning hours of 2 July, and expects that this arrival will go smoothly and with no inconvenience. Представительство Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает, что Постоянное представительство направило скорректированную просьбу о предоставлении льготного режима в связи с прибытием посла Рубьялес в аэропорт Кеннеди рано утром 2 июля, и надеется, что это прибытие не будет сопряжено с какими-либо проблемами и неудобствами.
One obvious addition to the United Nations family over the past year, and one which my country is pleased to welcome, is the establishment of a dedicated entity for gender equality and the empowerment of women - UN Women, for short. Одним из заметных дополнений в системе Организации Объединенных Наций за прошедший год, которое наша страна с удовлетворением приветствует, стало создание специальной структуры по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин - «ООН-женщины».
In that context, I am pleased to report that the OPCW will make an appropriate contribution to the activities to be organized next year under the aegis of UNESCO to celebrate the 2011 International Year of Chemistry. В этом контексте я могу с удовлетворением сообщить, что ОЗХО внесет соответствующий вклад в мероприятия, которые будут организованы в следующем году под эгидой ЮНЕСКО в рамках проведения в 2011 году Международного года химии.
He was pleased to announce that there were now 51 contracting States to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, making it one of the most successful international instruments in the field of secured transactions. Он с удовлетворением сообщает, что в настоящее время 51 государство стало договаривающейся стороной Конвенции о международных интересах в подвижном оборудовании, в результате чего она является одним из наиболее успешных международных документов в области обеспеченных сделок.
Kenya is a co-author of General Assembly resolution 61/89 of 6 December 2006 on the establishment of an arms trade treaty and is pleased to play a leading role in the international and regional efforts to come up with a global and legally binding treaty. Кения является одним из соавторов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 2006 года по вопросу о подготовке договора о торговле оружием и с удовлетворением выступает в качестве одного из лидеров международных и региональных усилий, направленных на разработку юридически обязательного глобального договора.
Every year in the General Assembly we are pleased to feel that our work is centred on the ideals of a better world in the environment of a democratic structure, dialogue, the brotherhood of cultures and financial and social interchange, supportive and prosperous between peoples. На каждой ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи мы с удовлетворением убеждаемся в том, что наша работа направлена на достижение идеалов более совершенного мира, живущего в условиях демократии, диалога, братства культур, а также финансового и социального взаимообмена между народами, способствующего их поддержке и процветанию.
I am pleased to say that the Economic and Social Council has come a long way in the past two years in re-energizing its functions and rejuvenating its mission of promoting social and economic development. Я с удовлетворением констатирую, что Экономический и Социальный Совет за последние два года проделал огромный путь в направлении активизации своих функций и возрождения своей миссии, заключающейся в поощрении социально-экономи-ческого развития.
Bangladesh was pleased to know that Kuwait was poised to achieve almost all of the Millennium Development Goals and noted with appreciation that family cohesion and unity and mothers and children were protected and safeguarded by the law. Бангладеш был рад узнать, что Кувейт готов выйти на уровень достижения почти всех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с удовлетворением отметил, что сплоченность и единство семьи и матери и ребенка защищаются и гарантируются законом.
Senegal was pleased that Lesotho was a party to most international legal human rights instruments and had adopted a number of laws to protect those rights, including for women, children and persons with disabilities. Сенегал с удовлетворением отметил, что Лесото является участником большинства международных договоров по правам человека и приняло ряд законов в целях защиты этих прав, в том числе прав женщин, детей и инвалидов.
We are pleased that the level of sensitization to development issues at the global level has increased prominently this year, yet there remains a long way to go before the relevant commitments achieve the development goals. Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом году значительно большее внимание уделяется вопросам развития, но нам все еще предстоит проделать большой путь для выполнения соответствующих обязательств по достижению целей в области развития.
For that reason, he was pleased that many of the working papers which Japan had submitted, often in close collaboration with other countries, and which sought to strengthen the Convention, had been reflected in substance in the final document. В этой связи он с удовлетворением отмечает, что многие документы, представленные Японией - нередко в коллективном порядке - в целях укрепления Конвенции, нашли существенное отражение в заключительном документе.
The Office is pleased that its concerns were reflected in the Committee's concluding observations and will continue to use the relevant observations of the Committee for its advocacy purposes. Она с удовлетворением отмечает, что ее озабоченности нашли отражение в заключительных замечаниях Комитета, и она будет и впредь использовать соответствующие замечания Комитета в своей пропагандистской работе.
She was pleased that the Committee's resolution under the present agenda item would focus on violence against women and that the Commission on the Status of Women would address the topic at its next session. Она с удовлетворением отмечает, что резолюция Комитета по данному пункту повестки дня будет посвящена в основном проблеме насилия в отношении женщин и что Комиссия по положению женщин рассмотрит эту тему на своей следующей сессии.
The Republic of the Marshall Islands is pleased by the provisions in the omnibus law of the sea resolution that encourage efforts deployed within the framework of the International Polar Year, with the shared goal of studying the impacts of climate change in the Arctic and Antarctic regions. Республика Маршалловы Острова с удовлетворением отмечает включение в сводную резолюцию по морскому праву положений, направленных на активизацию усилий, предпринимаемых в рамках Международного полярного года в целях изучения последствий изменения климата в Арктике и Антарктике.
We are pleased that this year, 2007, is the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention, an important landmark in the history of disarmament and testimony to what effective disarmament machinery can be. Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом году отмечается десятая годовщина принятия Конвенции по химическому оружию, которая является важной вехой в истории разоружения и подтверждением того, каких результатов можно добиться благодаря эффективному механизму разоружения.
Ms. Rodriguez Pineda (Guatemala) said that she was pleased that the topics of mountains and renewable energy, both of which were of vital importance to Guatemala, were again on the agenda. Г-жа Родригес Пинеда (Гватемала) с удовлетворением отмечает, что темы гор и возобновляемых энергоресурсов, имеющие жизненно важное значение для Гватемалы, вновь фигурируют в повестке дня.