Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
He was pleased to have had useful meetings with municipal officials in London and in Birmingham, Manchester and Liverpool who are endeavouring to improve race relations in their cities, and with officials of the national and regional offices of the Commission for Racial Equality. Он с удовлетворением отмечает плодотворные встречи, проведенные с представителями муниципальных властей Лондона, Бирмингема, Манчестера и Ливерпуля, стремящимися оздоровить расовые отношения в своих городах, а также встречи с руководителями национальных и региональных бюро Комиссии по расовому равенству.
He was pleased that the establishment of the Constitutional Court had been a cornerstone in the creation of the rule of law in Hungary, but noted that that was not the only condition for a democratic system. З. Г-н Гарвалов с удовлетворением принимает к сведению утверждение, согласно которому создание Конституционного суда Венгрии стало основой для возвращения к принципу примата права, однако он также отмечает, что эта мера не является достаточным условием для обеспечения демократического режима.
The Committee is pleased that Australia, the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America appeared before the Committee as provided for under paragraph 11 of resolution 1526. Комитет с удовлетворением отмечает, что Австралия, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки выступили в Комитете в соответствии с пунктом 11 резолюции 1526.
The Committee is also pleased that the report follows the guidelines, in particular that it addresses the Committee's concluding observations relating to the previous report of the State party. Комитет также с удовлетворением отмечает, что доклад соответствует руководящим принципам, и в частности в нем учтены заключительные замечания Комитета в отношении предыдущего доклада государства-участника.
With respect to article 10 of the Convention, he was pleased to hear about the training provided for forensic doctors and would like to see a copy of the set of rules for the examination of detainees, referred to in paragraph 23 of the report. Что касается статьи 10 Конвенции, то он с удовлетворением принимает к сведению информацию о том, что судебные врачи проходят соответствующую подготовку, и хотел бы получить экземпляр правил медицинского освидетельствования арестованных, упоминаемых в пункте 23 доклада.
The Government of Indonesia, out of its strong commitment to fully cooperate with the main United Nations human rights machinery, is pleased to provide the Commission with information concerning initiatives and measures taken by the Government, as transpired from the statement. Исходя из своего твердого намерения всесторонне сотрудничать с основным механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека, Правительство Индонезии с удовлетворением направляет Комиссии информацию об инициативах и мерах, осуществляемых им с учетом упомянутого заявления.
The Special Representative is pleased to learn that a draft law on the military has been submitted to the National Assembly which states that military personnel "shall be neutral in their functions and work activities... any political activities shall be prohibited". Специальный представитель с удовлетворением узнал о представлении Национальному собранию проекта закона о вооруженных силах, в котором заявляется, что военнослужащие "занимают нейтральную позицию при выполнении своих функций и обязанностей... любое их участие в политической деятельности запрещено".
My Government is also pleased to report that the command of UNIFIL and the Lebanese authorities continue to coordinate in perfect harmony with the goal of deploying the Lebanese Army throughout the southern part of the country up to its internationally recognized boundaries. Правительство моей страны также с удовлетворением сообщает, что командование ВСООНЛ и ливанские власти продолжают координировать свои действия в полном соответствии с задачей развертывания ливанской армии на всей территории южной части страны вплоть до ее международно признанных границ.
Australia was pleased to advise that the High Court decision reported to the Twentieth Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific, ruling that controlled deliveries were illegal in Australia had been superseded by new legislation. Представитель Австралии с удовлетворением сообщил, что доведенное до сведения двадцатого Совещания ХОНЛЕА стран Азии и района Тихого океана решение Верховного суда о том, что контролируемые поставки являются незаконными в Австралии, было отменено в соответствии с новым законодательством.
The independent expert was pleased to learn that the last prisoner held under the emergency law was released in October 1998 following Amnesty International's visit. The independent expert commends the authorities for this action. Независимый эксперт с удовлетворением узнала о том, что в октябре 1998 года, после визита "Международной амнистии", был освобожден последний заключенный, содержавшийся под стражей в соответствии с законом о чрезвычайном положении.
With reference to the implementation of article 2, which was of fundamental importance, he was pleased to learn that the Mongolian Constitution prohibited ethnic discrimination, meaning that the various ethnic groups could practise their languages and preserve their cultures and traditions. В связи с осуществлением статьи 2, имеющей основополагающее значение, он с удовлетворением узнал о том, что Конституция Монголии запрещает дискриминацию по признаку этнического происхождения, т.е. различные этнические группы могут пользоваться своими языками и сохранять свою культуру и свои традиции.
The Russian Federation is pleased to mark the entry into force on 29 April 1997 of the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, which is designed to eliminate an entire category of weapons of mass destruction. В России с удовлетворением отмечают вступление в силу 29 апреля 1997 года Конвенции о запрещении химического оружия, направленной на ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения.
Accordingly, he was pleased to report that he had been authorized to inform the Committee that Brazil would make a payment of $10 million to the regular budget before the end of 1996. В связи с этим он с удовлетворением сообщает, что ему было поручено уведомить Комитет о выплате Бразилией 10 млн. долл. США в регулярный бюджет до окончания 1996 года.
He was pleased to concur with the conclusion of the Committee for Programme and Coordination that the proposed programme budget was consistent with the approved programme budget outline and the medium-term plan. Он с удовлетворением разделяет вывод Комитета по программе и координации о том, что предлагаемый бюджет по программам соответствует утвержденным наброскам бюджета по программам и среднесрочному плану.
A single Penal Code for the FRY will replace the two existing penal codes in Serbia and Montenegro, and the Special Rapporteur was pleased to learn that, in accordance with the FRY Constitution, it will no longer provide for capital punishment. На смену двум уголовным кодексам, действующим в настоящее время в Сербии и Черногории, будет принят единый уголовный кодекс СРЮ, и Специальный докладчик с удовлетворением восприняла известие о том, что в соответствии с Конституцией СРЮ из этого кодекса будет изъято положение о смертной казни.
The situation in Bosnia and Herzegovina was re-examined under the early warning and urgent procedure and the Committee was pleased that the State party was able to accept its invitation to be present during the discussions and to contribute to a constructive and positive dialogue. Положение в Боснии и Герцеговине было вновь рассмотрено в рамках раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий, и Комитет с удовлетворением отметил, что государство-участник смогло принять его приглашение участвовать в обсуждениях и содействовать конструктивному и позитивному диалогу.
Switzerland was pleased to be an active participant in the discussions within the Commission towards establishing a strategy for sustainable use of freshwater resources, of which the programme on the sustainable development of mountain ecosystems was an important component. Швейцария с удовлетворением отмечает свое активное участие в дискуссиях под эгидой Комиссии, целью которых является разработка стратегии устойчивого использования запасов пресной воды; в этой связи нужно подчеркнуть важность программы устойчивого развития горных экосистем.
I share his sentiments and I am pleased to learn that the OSCE Declaration and Charter on European Security, adopted at the Istanbul summit, reflect the commitment of all OSCE members to promote the protection, rights and welfare of children in the work of the organization. Я разделяю его чувства и с удовлетворением отмечаю, что в Декларации ОБСЕ и Хартии европейской безопасности, принятых на стамбульской встрече в верхах, отражена готовность всех членов ОБСЕ содействовать в ходе работы этой организации защите детей, обеспечению их прав и благополучия.
I am pleased to inform the Assembly that these efforts culminated in the signing of the Ceasefire Agreement by the MLC and the RCD on 1 August and 31 August 1999 respectively. Я с удовлетворением хочу информировать Ассамблею о том, что эти усилия завершились подписанием Соглашения о прекращении огня Движением за освобождение Конго и Конголезским объединением за демократию 1 августа и 31 августа 1999 года соответственно.
Somalia, including Somaliland, is one of the most mined countries in Africa. The independent expert is pleased that work to de-mine Somaliland is finally under way, with the support of UNDP and its Somali Civic Protection Programme. Сомали, включая Сомалиленд, относится к числу африканских стран с наибольшим количеством мин. Независимый эксперт с удовлетворением отмечает, что, наконец, начата работа по разминированию Сомалиленда при поддержке ПРООН и ее сомалийской программы по защите гражданского населения.
Having reviewed the fourteenth periodic report of Finland in the light of the Committee's 1996 concluding observations, he was pleased that the observations had been systematically addressed, although in certain instances the Finnish Government had pursued an approach different from the one recommended by the Committee. Изучив четырнадцатый периодический доклад Финляндии в свете замечаний Комитета 1996 года, он с удовлетворением отмечает, что в докладе периодически встречаются ссылки на эти замечания, хотя в определенных случаях финское правительство избрало другой подход, отличный от рекомендованного Комитетом.
In that connection, he was pleased that the report of the High Commissioner had acknowledged that the difficulties UNHCR had encountered in the region had been caused by the presence of armed refugees in the camps. В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что в докладе Верховного комиссара признается, что трудности, с которыми сталкивалось УВКБ в регионе, являются следствием присутствия вооруженных беженцев в этих лагерях.
He was pleased that the General Assembly, by its resolution 50/222, had adopted new procedures for determining the amounts owed to troop contributors for contingent-owned equipment, even though the funds needed for full reimbursement were not yet available. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/222 утвердила новые процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой странам за принадлежащее контингентам имущество, несмотря на то, что пока еще отсутствуют средства, необходимые для выплаты компенсации в полном объеме.
Mr. PASCHKE (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said he was pleased that the Executive Director of the Centre had focused on the positive aspects of the process begun by the inspection of the Centre and had accepted the recommendations of the inspection team. Г-н ПАШКЕ (Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) говорит, что он с удовлетворением отмечает, что Директор-исполнитель Центра сосредоточился на позитивных аспектах процесса, начатого в связи с проведением инспекции Центра, и согласился с рекомендациями группы по проведению проверки.
While regretting the under-representation of women in the organs of government and the inequalities which persist in the economic and social spheres, the Committee is pleased that discrimination against women before the law and in education has lessened. Выражая сожаление в связи с недостаточным представительством женщин в правительственных органах и отсутствием равенства в экономической и социальной сферах, Комитет с удовлетворением отмечает, что дискриминация в отношении женщин перед законом и в области образования уменьшилась.