Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
In that regard, we are pleased to inform the Committee that in February this year Mozambique finalized the process of destroying those weapons. В этой связи мы с удовлетворением сообщаем Комитету о том, что в феврале этого года Мозамбик завершил процесс уничтожения этих видов оружия.
My Government is pleased to support this important work with both funding and expert services, and we urge all IAEA member States to contribute generously in whatever way they can. Наше правительство с удовлетворением поддерживает эту важную деятельность посредством финансирования, а также посредством предоставления экспертных услуг, и мы призываем все государства - члены МАГАТЭ внести свой щедрый вклад в эти усилия, используя любые имеющиеся у них возможности.
UNFPA is pleased to report that: ЮНФПА с удовлетворением сообщает о следующем:
To facilitate the Council's consideration of this proposal, I am pleased to transmit the following documentation on ISESCO. Для содействия рассмотрению Советом этого предложения я с удовлетворением препровождаю следующую документацию ИСЕСКО :
In that connection, he was pleased to report that the United States and the Russian Federation intended to collaborate closely in efforts to reform the Organization. В этой связи он с удовлетворением сообщает, что Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация намерены тесно сотрудничать в работе по реформированию Организации.
I am pleased to announce from this rostrum that the city of Graz will be the first "Human Rights City" in Europe. Я с удовлетворением заявляю с этой трибуны о том, что город Грац будет первым «городом прав человека» в Европе.
The Special Representative is also pleased to observe that the Centre for Training Lawyers and Professionals has started training its second intake of students. Специальный представитель с удовлетворением отметил также, что Центр подготовки адвокатов и профессиональных юристов приступил к обучению второго набора студентов.
I am pleased to report that the transfer of Milan Lukić to the International Tribunal from the Argentine authorities occurred on 21 February 2006. Я с удовлетворением сообщаю, что 21 февраля 2006 года аргентинские власти передали Милана Лукича Международному трибуналу.
It was also pleased that the resolution submitted by Cuba in June 2004 and adopted by the Special Committee without a vote had been maintained. Она также с удовлетворением отмечает, что резолюция, представленная Кубой в июне 2004 года и принятая Специальным комитетом без голосования, получила поддержку.
We are pleased that the Community of Portuguese-Speaking Countries is also playing a part in the promotion of peace and stability in West Africa. Мы с удовлетворением отмечаем, что Сообщество португалоговорящих стран также вносит свой вклад в поощрение мира и стабильности в Западной Африке.
The Federation looked for partnerships and was therefore particularly pleased that its hope for programmes of joint action with national human rights institutions was close to fulfilment. Федерация, которая стремится к установлению партнерских отношений, с удовлетворением отмечает, что в ближайшее время она сможет приступить к реализации с национальными правозащитными организациями совместных программ действий.
We are therefore pleased that further improvements have been made to the Council's counter-terrorism sanctions regime, and we urge the Council to take further necessary steps in that regard. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее совершенствование контртеррористического режима санкций и настоятельно призывает Совет принять дополнительные необходимые меры в этом направлении.
We are pleased that much has already been said about the many issues that we should all be concerned about when discussing reforms. Мы с удовлетворением отмечаем, что уже было высказано множество замечаний по большому числу вопросов, которым мы все должны уделить внимание при обсуждении проблемы реформы.
New Zealand has consistently supported the work of the Serious Crimes Unit, and we are pleased that its investigations will resume. Новая Зеландия последовательно поддерживает работу Группы по тяжким преступлениям, и мы с удовлетворением отмечаем, что ее деятельность по расследованию возобновится.
We are pleased that the three Committees are further broadening the range of their activities, and are doing so with resolve and consistency. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти три комитета продолжают расширять круг своей деятельности и делают это со всей решительностью и последовательностью.
The Group was pleased at the ongoing cooperation and coordination between JIU, the Office of Internal Oversight Services and the United Nations Board of Auditors. Группа с удовлетворением отмечает постоянное сотрудничество и координацию между ОИГ, Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций.
Several delegations welcomed the positive trend in total resources and were pleased that UNFPA had been able to attract new donors. Ряд делегаций приветствовали наметившуюся тенденцию к росту общего объема ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА удалось привлечь новых доноров.
The Board welcomes the renewed emphasis on poverty reduction, and is pleased that Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) facilitate coherent and integrated approaches in designing development policies. Совет приветствует вновь усилившийся акцент на задачах сокращения масштабов нищеты и с удовлетворением отмечает, что документы с изложением стратегий борьбы с нищетой (ДСБН) способствуют применению последовательных и комплексных подходов к разработке политики в области развития.
In this connection, I am pleased to mention that payments were processed amounting to €7,562 in 2007. В этой связи я с удовлетворением отмечаю внесение в 2007 году платежей в сумме 7562 евро.
We are pleased that the high-level segment of the Council's substantive session next year will be devoted specifically to the development of Africa. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в будущем году сегмент высокого уровня основной сессии Совета будет посвящен проблемам развития Африки.
I am pleased to state that in my country this is an objective that holds constitutional hierarchy in our basic charter. Я с удовлетворением заявляю, что в моей стране это является одной из основных задач, закрепленных в конституции.
Therefore, we are pleased to join the consensus on the adoption of the draft resolution in the Committee and in the General Assembly. Поэтому мы с удовлетворением присоединяемся к консенсусу в отношении проекта резолюции, рассматриваемого в Комитете и в Генеральной Ассамблее.
The European Union is pleased to welcome all measures taken to strengthen the role of the sanctions Committee set up under resolution 1132. Европейский союз с удовлетворением отмечает все меры, которые были приняты в целях повышения роли Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1132.
I am pleased to announce to the Assembly that this morning I deposited our instrument of ratification of the two Protocols with the Secretariat. Я могу с удовлетворением объявить Ассамблее, что сегодня утром я сдал на хранение в Секретариат наш документ о ратификации обоих Протоколов.
That is why we are pleased to highlight the participation of children and young people from all over the world, including Portugal, at this summit. Именно поэтому мы с удовлетворением отмечаем участие детей и молодежи из всех стран мира, включая Португалию, на данной встрече.