Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
She was pleased to hear that the public authorities intended to provide protection, inter alia, against mob violence and criminal action. Она с удовлетворением узнала, что органы государственной власти намерены обеспечить защиту, помимо прочего, от насильственных действий и уголовных деяний со стороны толпы.
The Caribbean Community secretariat is pleased to provide the Counter-Terrorism Committee with the following information regarding its activities at the subregional level in support of regional and international cooperation to combat terrorism. Секретариат Карибского сообщества с удовлетворением представляет Контртеррористическому комитету следующую информацию о своей деятельности на субрегиональном уровне по оказанию поддержки региональному и международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
The Special Rapporteur is pleased to inform the General Assembly that he was given the opportunity to strengthen his cooperation with the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States. Специальный докладчик с удовлетворением информирует Генеральную Ассамблею о том, что ему была предоставлена возможность укрепить сотрудничество с Межамериканской комиссией по защите прав человека Организации американских государств.
Lesotho was pleased to announce that it had introduced free primary education four years previously and was assiduously pursuing policies aimed at poverty reduction, health improvement and women's empowerment. Лесото с удовлетворением заявляет о том, что в стране на четыре года раньше введено бесплатное начальное образование, а в настоящее время в Лесото активно разрабатывается политика борьбы с нищетой, улучшения здраво-охранения и обеспечения для женщин дополни-тельных прав и возможностей.
We have just received the report, which I am pleased to submit to you and to the Committee (see enclosure). Мы только что получили указанный доклад, который я с удовлетворением препровождаю Вам и Комитету (см. добавление).
We are pleased to report that Liberia has continued to make significant strides in the administration of justice and rule of law, in spite of daunting obstacles. Мы с удовлетворением сообщаем, что, несмотря на серьезные препятствия, Либерия продолжает делать значительные успехи в отправлении правосудия и обеспечении верховенства права.
Within this context, I am pleased by the relative stability and calm that prevailed in the UNIFIL area of operations during the reporting period. В этом контексте я с удовлетворением констатирую, что в течение отчетного периода в районе операций ВСООНЛ сохранялась относительная стабильность и спокойствие.
The representative of the Swiss State Secretariat for Economic Affairs said that the Secretariat was pleased to have supported the peer review financially. Представитель швейцарского Государственного секретариата по экономическим вопросам с удовлетворением упомянул о том, что Секретариатом была оказана финансовая поддержка в проведении экспертного обзора.
The Committee was pleased to receive Ukraine's report and took note of its content, which included: Комитет с удовлетворением принял к сведению доклад Украины и его содержание, включающее:
We are pleased that the timely and effective response by Governments and the international community to these disasters has continued to be critical in saving lives and mitigating their effects. Мы с удовлетворением отмечаем, что своевременные и эффективные меры реагирования со стороны правительств и международного сообщества на эти стихийные бедствия по-прежнему имеют решающее значение для спасения жизни людей и смягчения последствий этих бедствий.
I am pleased to report that the Secretariat has taken note of the findings raised in my review. С удовлетворением отмечаю, что Секре-тариат принял к сведению факты, уста-новленные в ходе проведенного мною обзора.
I am pleased to say that the African Union has reaffirmed its commitments to the reduction of maternal, infant and child mortality in Africa. Я с удовлетворением сообщаю о том, что Африканский союз вновь подтвердил свою приверженность уменьшению материнской, младенческой и детской смертности в странах Африки.
I am pleased that the whole membership is coming together to express its support to the Government and the people of Haiti. Я с удовлетворением отмечаю, что все государства-члены собрались вместе для того, чтобы выразить свою поддержку правительству и народу Гаити.
Many delegations, pleased at the adoption of a UNDP management accountability framework in 2008, asked that the organization continue improving its accountability and transparency. Многие делегации, с удовлетворением отметив принятие в 2008 году механизма подотчетности руководства ПРООН, просили организацию продолжать повышать подотчетность и транспарентность.
The Advisory Committee is pleased that UNIFEM has significantly improved the presentation of its biennial support budget, in accordance with the recommendations made by the Committee in its last report. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что ЮНИФЕМ значительно улучшил формат своего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в соответствии с рекомендациями, вынесенными Комитетом в его предыдущем докладе.
It was pleased to announce that it had accepted almost all of the recommendations, bringing the final number of accepted recommendations to 86 of 89. Она с удовлетворением заявила, что она приняла почти все рекомендации, и окончательное количество принятых рекомендаций составило 86 из 89.
Croatia was pleased to inform the Human Rights Council that it had accepted the great majority of proposed recommendations, among them 94 in November 2010. Хорватия с удовлетворением проинформировала Совет по правам человека о том, что она согласилась с подавляющим большинством предложенных рекомендаций, в том числе с 94 рекомендациями в ноябре 2010 года.
The Board was pleased to learn of the production of tools containing collections of best practices from the United Nations field operations in the area of transitional justice. Совет с удовлетворением воспринял информацию о выпуске ряда публикаций, содержащих подборку примеров наилучшей практики в области отправления правосудия в переходный период, выработанных в ходе операций Организации Объединенных Наций на местах.
In this respect, the independent expert was pleased to learn from the Prime Minister that his Government was committed to a financial control mechanism to ensure proper utilization of international assistance. В этой связи независимый эксперт с удовлетворением узнал от премьер-министра о том, что его правительство полно решимости создать механизм финансового контроля за надлежащим использованием международной помощи.
We are further pleased to have participated in the adoption of resolution 64/265 on the prevention and control of non-communicable diseases on 13 May. Кроме того, мы с удовлетворением участвовали в принятии 13 мая резолюции 64/265 о профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
He has been pleased to observe that Colombia and Samoa, States that had abstained from the vote, have since declared their support for the Declaration. Он с удовлетворением отметил, что Колумбия и Самоа, которые воздержались от голосования, впоследствии заявили о своей поддержке Декларации.
The Special Rapporteur is pleased to provide the General Assembly with the present report and looks forward to holding a dialogue with States about his work. Специальный докладчик с удовлетворением представляет Генеральной Ассамблее настоящий доклад и надеется, что с государством будет проведен диалог по вопросу о его работе.
I am pleased to observe a small but growing number of such initiatives aimed at addressing food insecurity in Africa, Asia and South America. Я с удовлетворением отмечаю небольшое, но растущее число таких инициатив, нацеленных на решение проблемы отсутствия продовольственной безопасности в Африке, Азии и Южной Америке.
In particular, Canada is pleased to continue supporting the initiative to set up a working group in that Committee focused on the long-term sustainability of outer space. Канада, в частности, с удовлетворением продолжает поддерживать инициативу по созданию в рамках этого Комитета рабочей группы по вопросу о долгосрочной устойчивости космического пространства.
Mongolia is pleased to report that it is likely to achieve the Millennium Development Goals targets on ensuring gender equality in wage employment and reducing maternal mortality by 2015. Монголия с удовлетворением сообщает, что она может выполнить задачи, поставленные в сформулированных в Декларации тысячелетия в целях в области развития, которые касаются гендерного равенства в сфере работы по найму, а также сокращения материнской смертности к 2015 году.