Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
I am pleased to report that UNOMUR is now fully deployed and that it has reached its authorized strength of 81 military observers. Я с удовлетворением сообщаю, что в настоящее время МНООНУР полностью развернута и достигла своего утвержденного состава в количество 81 военного наблюдателя.
I am pleased to underscore the important role that the European Union is playing in the town of Mostar as a contribution to this process. Я хотел бы с удовлетворением отметить вклад в этот процесс со стороны Европейского союза, играющего важную роль в событиях, происходящих в районе города Мостара.
His delegation was always punctual and was therefore pleased by the Argentine proposal to begin meetings on time and to use the available time efficiently. Его делегация всегда отличалась пунктуальностью, и поэтому она с удовлетворением встретила предложение Аргентины начинать заседания своевременно и эффективно использовать имеющееся время.
The Government of Lebanon is pleased to report that, since the last renewal of UNIFIL, major positive developments have accelerated the national reconstruction and rehabilitation process. Правительство Ливана с удовлетворением сообщает, что с момента последнего продления мандата ВСООНЛ произошли важные позитивные события, которые ускорили процесс национальной реконструкции и восстановления.
I am pleased to report that work has already started on the preparation of a convention on the safe management of radioactive waste, providing binding standards. Я могу с удовлетворением отметить, что уже началась работа по подготовке конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами, предусматривающей обязательные нормы.
It was pleased that the Secretary-General and the Advisory Committee agreed on the need for the Organization to adopt internationally recognized accounting standards, and endorsed the proposal concerned. Она с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь и Консультативный комитет согласились с необходимостью того, чтобы Организация признала международно признанные стандарты бухгалтерской отчетности, и одобряет соответствующее предложение.
She was pleased to mention that the budget for her Office had been increased by 131 per cent in 2006 over the previous year. Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет Управления на 2006 год был увеличен на 131 процент по сравнению с предыдущим годом.
I am pleased to inform the General Assembly that the Government of Mongolia is being actively engaged in finalizing its first Millennium Development Goals report. Я с удовлетворением хочу проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что в настоящее время правительство Монголии активно работает над завершением своего первого доклада по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
I am pleased that so many non-members of the Council were present to hear the discussions on this issue. Я с удовлетворением отмечаю, что на этом заседании присутствовали столь многие государства, не являющиеся членами Совета.
We were pleased at the approval by the steering committee, recently established in Guinea-Bissau, of four projects to be financed by the Peacebuilding Fund. Мы с удовлетворением отмечаем одобрение координационным комитетом, недавно учрежденным в Гвинее-Бисау, четырех проектов, которые будут финансироваться за счет средств Фонда миростроительства.
The European Union was pleased that civil society, business communities and decentralized authorities had been invited to take part in the general discussions. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что гражданское общество, деловые круги и децентрализованные органы власти были приглашены принять участие в общих дискуссиях.
We have an illiteracy rate of only 4.4 per cent in Costa Rica and we are pleased to know that it is even lower among women. В Коста-Рике процент неграмотности составляет лишь 4,4 процента и мы с удовлетворением отмечаем, что он еще ниже среди женщин.
The Committee was pleased that the Government had recognized the need to cushion the impact on women of its structural adjustments; Комитет с удовлетворением отмечает, что правительство признало необходимость смягчения последствий для женщин проводимой им политики структурной перестройки;
We are pleased to say that the Special Committee played an active role in strengthening international support for the role of UNOMSA and its expansion. Мы с удовлетворением отмечаем, что Специальный комитет сыграл активную роль в усилении международной поддержки роли ЮНОМСА и в обеспечении ее расширения.
China was pleased that UNCITRAL membership had increased from 29 to 36 and was sure that the new members would bring vitality to its future work. Оратор с удовлетворением отмечает увеличение численного состава ЮНСИТРАЛ с 29 членов до 36 и заявляет, что это оживит ее работу в будущем.
We were most pleased to hear your statement today, and you can rely on my delegation's cooperation in carrying out your important task. Мы все с удовлетворением заслушали сегодня Ваше выступление и хотели бы заверить вас в сотрудничестве моей делегации в выполнении Вашей важной задачи.
However, we are also pleased to acknowledge that major steps have already been taken, particularly after the end of the cold war. Однако мы также с удовлетворением признаем, что уже были сделаны крупные шаги, в особенности после окончания "холодной войны".
I am pleased to report that this suspension has held and that no casualty, military or civilian, has been registered since then. Я с удовлетворением сообщаю, что это временное приостановление соблюдается и что после этого не было зафиксировано никаких жертв среди военных или гражданских лиц.
Further to information already provided to the Council on progress achieved, I am pleased to report that the backlog has now been eliminated. В дополнение к уже представленной Совету информации о достигнутом прогрессе я с удовлетворением сообщаю, что на данный момент отставание ликвидировано.
We were pleased to be able to chair a working group on follow-up during the third preparatory conference, held in April this year. Мы с удовлетворением возглавили рабочую группу по последующей деятельности в ходе третьей подготовительной конференции, которая состоялась в апреле этого года.
New Zealand had been pleased to support the decision by States parties to amend the Convention in order to place the Committee on a more secure financial footing. Новая Зеландия с удовлетворением поддерживает решение государств-участников о внесении поправок в Конвенцию, с тем чтобы в большей степени обеспечить финансовую самостоятельность Комитета.
The Commission was pleased to be informed that a project on the status of women and population policies had been completed during the period. Комиссия с удовлетворением получила информацию о том, что в течение этого периода был завершен проект о положении женщин и демографической политике.
As a result of the strenuous efforts made by Member States, I am pleased to convene this meeting with a view to furthering those items. В результате напряженных усилий, приложенных государствами-членами, я с удовлетворением созываю это заседание для дальнейшего рассмотрения этих вопросов.
The Committee welcomes the eighth periodic report of the Republic of Korea and is pleased by the regularity with which the State Party submits its reports. Комитет с удовлетворением принимает восьмой периодический доклад Республики Корея и отмечает регулярность, с которой государство-участник представляет свои доклады.
We are pleased that a significant contribution to the implementation of these improvements has been made by British officers on secondment to the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем, что существенный вклад в реализацию этих позитивных изменений внесли британские офицеры, откомандированные в распоряжение Организации Объединенных Наций.