Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
At the 216th meeting, the representative of the host country was pleased to report progress in the implementation of the Parking Programme and noted that the number of parking violations had declined considerably. На 216м заседании представитель принимающей страны с удовлетворением отметил прогресс в деле осуществления ДПП и указал, что число нарушений правил стоянки значительно уменьшилось.
With regard to humanitarian issues, Spain is pleased that the preambular part of the resolution notes the commitment of all forces to act in accordance with international law, including humanitarian law, and to cooperate with relevant international organizations. Что касается гуманитарных вопросов, то Испания с удовлетворением отмечает, что в преамбуле резолюции говорится о намерении всех сил действовать в соответствии с международным правом, включая гуманитарное право, а также сотрудничать с соответствующими международными организациями.
In addition, Canada is pleased that the Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations has completed its report on gender and peacekeeping. Кроме того, Канада с удовлетворением отмечает, что группа обобщения опыта Департамента операций по поддержанию мира завершила подготовку доклада по гендерным аспектам и поддержанию мира.
Canada was pleased that honour crimes had been included in resolutions in the Commission on Human Rights on the elimination of violence against women, which had been adopted by consensus. Канада с удовлетворением отметила, что преступления в защиту чести были включены в резолюции Комиссии по правам человека, посвященные искоренению насилия в отношении женщин, которые были приняты консенсусом.
The Committee is pleased that the working group is apparently in agreement that the Committee should have a role in monitoring implementation of an optional protocol and in assuring compliance. Комитет с удовлетворением отмечает, что рабочая группа, по-видимому, согласна с тем, что Комитет должен участвовать в контроле за осуществлением факультативного протокола и в обеспечении его соблюдения.
The delegation of France was pleased to announce a contribution to UNFPA in the amount of 8 million French francs (approximately $1.2 million), a 14 per cent increase in terms of national currency. Делегация Франции с удовлетворением объявила взнос ЮНФПА в размере 8 млн. французских франков (приблизительно 1,2 млн. долл. США), что на 14 процентов больше в пересчете на национальную валюту.
During his visit to Khartoum the Special Rapporteur was pleased to observe signs of greater political dialogue and the enjoyment to a broader degree of the freedoms of expression, press and assembly. Во время своего посещения Хартума Специальный докладчик с удовлетворением отметил признаки более широкого политического диалога и более эффективного осуществления свободы слова, печати и собраний.
I am pleased to report that, since my last report to the Council, in December, the referral of cases of indictees under rule 11 bis of the ICTR Rules to national jurisdictions for trial has now started. Я с удовлетворением сообщаю, что после представления моего последнего доклада Совету в декабре в соответствии со статьей 11 bis Правил МУТР началась передача дел обвиняемых в национальные суды других стран.
France is pleased to have participated in Operation EUFOR RD Congo, established by the EU at the request of the United Nations to contribute to the security environment at the end of the transition in the Democratic Republic of the Congo. Франция с удовлетворением принимает участие в операции, осуществляемой Силами Европейского союза в Демократической Республике Конго по просьбе Организации Объединенных Наций в целях содействия обеспечению безопасной обстановки в конце переходного периода в этой стране.
She was pleased to report that the Moscow information centre was performing useful work, publicizing the work of the Organization not only in the Russian Federation but also in other countries of the Commonwealth of Independent States. Она с удовлетворением сообщает, что Московский информационный центр проводит полезную работу, освещая деятельность Организации не только в Российской Федерации, но и в других странах Содружества Независимых Государств.
He was pleased to learn that Belarus had withdrawn its reservation on article 20; was it giving consideration to making the declaration under article 22? Он с удовлетворением узнал, что Беларусь сняла свою оговорку в отношении статьи 20; рассматривает ли она возможность того, чтобы сделать заявление в соответствии со статьей 22?
It fully supported his admirable work, and was pleased to report that it had completed a detailed response to his communication of November 1998, which included replies to all his earlier communications. Оно полностью поддерживает его достойную восхищения деятельность и с удовлетворением сообщает, что оно завершило работу над подробным ответом на его сообщение, датированное ноябрем 1998 года, которое включает в себя ответы на все его предыдущие сообщения.
Concerning question 4, he had been pleased to learn that a reclassification of serious crimes was being contemplated and would be glad to know to what extent it would lead to a reduction in the number of crimes subject to the death penalty. Касаясь вопроса 4, он с удовлетворением узнал, что предполагается изменить классификацию тяжких преступлений, и хотел бы знать, насколько будет сокращено число преступлений, требующих наказания в виде смертной казни.
I am pleased to remind the Assembly that Prime Minister Mori announced at the Millennium Summit that the Japanese Government would make a further contribution of approximately $100 million to this Fund. Я с удовлетворением напоминаю Ассамблее о том, что во время Саммита тысячелетия премьер-министр Мори объявил о том, что правительство Японии внесет в этот Фонд еще около 100 млн. долл. США.
His Government was pleased to announce that it had recently decided, in response to the appeal by the Office of the High Commissioner for Human Rights, to make a voluntary contribution of US$ 180,000 towards the financing of the human rights field operation in Kosovo. Правительство Японии с удовлетворением сообщает о том, что недавно в ответ на призыв Верховного комиссара по правам человека оно приняло решение внести дополнительный взнос в размере 180000 долл. США для финансирования операции по защите прав человека, которая в настоящее время осуществляется в Косово.
Mr. Ray (Australia): Australia is pleased to give its support to agenda item 27. Г-н Рей (Австралия) (говорит по-английски): Австралия с удовлетворением поддерживает рассмотрение пункта 27 повестки дня.
Last but not least, I am pleased to be informed that the introduction of the new system is proceeding well and that UNIDO now benefits from the experience of IAEA. Последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что я с удовлетворением узнала, что процесс внедрения новой системы идет хорошо и что ЮНИДО сейчас извлекает преимущества из опыта МАГАТЭ.
He was pleased that the measures set out in General Assembly resolution 59/272 had significantly facilitated the dialogue between OIOS and Member States and agreed that that dialogue had served to strengthen the Organization. Он с удовлетворением отмечает, что меры, предусмотренные в резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи, значительно упростили диалог между УСВН и государствами-членами, и считает, что этот диалог послужил укреплению Организации.
Cape Verde is pleased at the success represented by the transition of East Timor towards independence, a process that constitutes a remarkable and exemplary success achieved by our Organization and particularly by the United Nations Transitional Administration in East Timor. Кабо-Верде с удовлетворением отмечает успех, достигнутый в вопросе о переходе Восточного Тимора к независимости, в процессе, который является замечательным и образцовым успешным мероприятием, которое осуществила наша организация и в первую очередь Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The sponsors were also pleased that, by adopting the draft resolution, the General Assembly would also be adopting the Supplement to the World Programme of Action for Youth, as agreed at the current year's session of the Commission on Social Development. Авторы также с удовлетворением отмечают, что, приняв проект резолюции, Генеральная Ассамблея также примет Дополнение ко Всемирной программе действий, касающейся молодежи, о чем была достигнута договоренность на сессии Комиссии социального развития в текущем году.
We are pleased that the Peacebuilding Commission has recognized the link between poverty, weak State capacity and conflict and has ensured that the integrated peacebuilding strategies include job creation, especially for youth, capacity development and the delivery of basic social services as priorities. Мы с удовлетворением отмечаем, что Комиссия по миростроительству признала наличие взаимосвязи между нищетой, слабостью государственных институтов и конфликтами, и обеспечила включение в комплексные стратегии миростроительства в качестве приоритетных задач создание рабочих мест, особенно для молодежи, развитие потенциала и предоставление основных социальных услуг.
The Unit is pleased that the option of a merger is supported by the Office for Project Services and is being seriously explored by UNDP and hopes that the potential savings from such a merger will be fully realized. Группа с удовлетворением отмечает, что вариант слияния нашел поддержку у Управления по обслуживанию проектов и серьезно изучается ПРООН, и надеется, что возможная экономия в связи с таким слиянием будет в полной мере реализована.
We are pleased that the Economic and Social Council acted on that recommendation: at its 1999 substantive session, the Council declared that following the 2002 final review it would task independent experts with evaluating the implementation of the Agenda. Мы с удовлетворением отмечаем, что Экономический и Социальный Совет действовал на основе этой рекомендации: на своей основной сессии в 1999 году Совет объявил, что после окончательного обзора, который будет проводиться в 2002 году, ход осуществления Программы будет оценивать группа независимых экспертов.
Her delegation supported the establishment of an inter-agency task force and was pleased that the existing inter-agency secretariat function would be maintained; she hoped that the Trust Fund for the International Strategy for Disaster Reduction would receive the contributions needed for the secretariat to work effectively. Делегация оратора поддерживает предложение о создании межучрежденческой целевой группы и с удовлетворением отмечает, что существующий межучрежденческий секретариат будет сохранен; она выражает надежду на то, что Целевой фонд для Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий получит взносы, необходимые для того, чтобы секретариат мог эффективно работать.
We are pleased that social issues have become crucially important in the work of our Organization, and by the commitments entered into by the international community in this important area of development. Мы с удовлетворением отмечаем, что социальным вопросам отводится исключительно важное место в работе нашей Организации и что международное сообщество приняло на себя обязательства в этой важной области развития.