Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
Regarding current efforts to promote job creation, the mission was pleased to learn from the Prime Minister that a number of important steps are already being taken by the Government, with the support of key international partners to remove the main obstacles to private investment. Что касается нынешних усилий по поощрению процесса создания рабочих мест, то миссия с удовлетворением узнала от премьер-министра о ряде важных шагов, которые правительство при поддержке ключевых международных партнеров уже предпринимает в целях устранения основных препятствий, мешающих осуществлению частных инвестиций.
I am pleased to relay, for the attention of the Council, the findings and recommendations of the multidisciplinary team in the attached report (see annex). Я с удовлетворением препровождаю Совету для сведения выводы и рекомендации этой многоотраслевой группы, которые содержатся в прилагаемом докладе (см. приложение).
In January 2011, the Committee was pleased to have received information on steps taken by the Government of Ukraine to negotiate bilateral agreements with neighbouring Parties. В январе 2011 года Комитет с удовлетворением принял к сведению полученную информацию о принятых правительством Украины мерах по проведению переговоров по двусторонним соглашениям с соседними странами - Сторонами.
On that occasion, we were pleased to welcome several high-level Government representatives from both sides of the Atlantic, as well as civil society organizations. В ходе этого мероприятия мы с удовлетворением приветствовали ряд высокопоставленных представителей правительств стран по обе стороны Атлантики, а также представителей гражданского общества.
So we were pleased to hear the statement delivered by the representative of Ireland on behalf of the New Agenda Coalition yesterday in which it expressed commitment to the NPT in all its aspects. Мы с удовлетворением выслушали вчера представителя Ирландии, который выступил от имени Коалиции за новую повестку дня и подтвердил приверженность ДНЯО во всех его аспектах.
I am pleased in this regard to note that President Ahmed has already stated his intention to reach out to those groups which are opposed to the Djibouti process. В этой связи с удовлетворением отмечаю, что президент Ахмед уже заявил о своем намерении связаться с теми группами, которые выступают против Джибутийского процесса.
I am pleased to further inform the Assembly that both reaffirmed their commitment to resolve all the outstanding issues, to hold the referendum on 9 January 2011, and to accept the outcome of the vote. Я также с удовлетворением хотел бы сообщить Ассамблее о том, что они оба подтвердили свое обязательство добиться урегулирования всех оставшихся вопросов, провести референдум 9 января 2011 года и согласиться с результатами голосования.
Although Cuba is a developing country with limited resources, it has provided scholarships to inhabitants of these Territories and is pleased that over 2,000 of them have graduated from its schools and universities. Хотя Куба является развивающейся страной с ограниченными ресурсами, она регулярно предлагает стипендии жителям таких территорий и с удовлетворением сообщает, что свыше 2000 таких жителей окончили на Кубе школы и университеты.
We are pleased that, since we met last year, another five States have become parties, namely, Mozambique, Panama, Tuvalu, Indonesia and Nigeria. Мы с удовлетворением отмечаем, что со времени нашего заседания в прошлом году участниками Соглашения стали еще пять государств, а именно Мозамбик, Панама, Тувалу, Индонезия и Нигерия.
Following some serious cases of ill-discipline, albeit not numerous, I am pleased that the Chadian authorities are taking measures to prevent future incidents, which risk undermining the image of DIS and the confidence of humanitarian actors. Несмотря на хотя и немногочисленные, но серьезные случаи нарушения дисциплины, я с удовлетворением отмечаю, что чадские власти принимают меры для предотвращения будущих инцидентов, которые несут в себе опасность подрыва авторитета СОП и доверия гуманитарных действующих лиц.
He had been pleased to learn of the important work being carried out to combat the propagation of racism via the Internet. Г-н Мурильо Мартинес с удовлетворением отмечает проводимую государством-участником большую работу по борьбе против распространения расистских взглядов в Интернете.
In this connection, I am pleased to report that steps have been taken to enhance coordination and synergy among the United Nations entities, including with UNOAU and UNOCA. В связи с этим я с удовлетворением сообщаю о том, что были предприняты шаги с целью повысить эффективность координации и взаимодействия между подразделениями Организации Объединенных Наций, включая ОООНАС и РОООНЦА.
I am pleased to report that the dialogue between Belgrade and Pristina has continued at an intense pace during the reporting period and has produced its first concrete results three months after its launch. Я с удовлетворением сообщаю о том, что в течение отчетного периода диалог между Белградом и Приштиной продолжался в интенсивном ключе и по истечении трех месяцев с момента своего начала принес первые результаты.
I am pleased to inform the Security Council that the deployment of the additional 500 military and police personnel to UNOCI was completed in a timely manner on 18 October 2010. Я с удовлетворением довожу до сведения Совета Безопасности, что развертывание дополнительного личного состава воинского и полицейского контингентов ОООНКИ в количестве 500 человек было завершено своевременно - 18 октября 2010 года.
The Panel was pleased that the voter registration process had been carried out smoothly, but urged the Sudanese authorities to refrain from taking actions and making statements that would raise anxiety and fear among the population. С удовлетворением отметив, что процесс регистрации голосующих прошел ровно, Группа вместе с тем настоятельно призвала суданские власти воздержаться от действий и заявлений, которые порождали бы беспокойство и страх у населения.
I am also pleased to inform you that, in accordance with paragraph 5 of that decision, the secretariat of the Preparatory Committee has assigned the requested analysis to an outside consultant. Кроме того, я с удовлетворением сообщаю, что в соответствии с пунктом 5 указанного решения секретариат Подготовительного комитета поручил провести указанный анализ внешнему консультанту.
Thailand was pleased to learn that the Lao People's Democratic Republic had accepted its recommendations made during the Working Group session with regard to poverty alleviation and the incorporation of international human rights conventions into domestic laws. Таиланд с удовлетворением узнал, что Лаосская Народно-Демократическая Республика приняла вынесенные им на сессии Рабочей группы рекомендации относительно ликвидации нищеты и включения положений международных конвенций по правам человека во внутреннее законодательство.
Lebanon was pleased to announce that it had accepted to extend a standing invitation to all special procedures mandate holders to visit the country, and that preparation of overdue reports to treaty bodies, including the Committee against Torture, was under way. Ливан с удовлетворением объявил, что он согласился направить всем мандатариям специальных процедур постоянное приглашение для посещения страны и что идет подготовка просроченных докладов договорным органам, включая Комитет против пыток.
The Board was pleased to learn that the deployment of Human Rights Advisers in Paraguay and Honduras had been completed and that the regional office in Santiago, Chile, is operational. Совет с удовлетворением узнал о том, что размещение советников по правам человека в Парагвае и Гондурасе завершено, а в Сантьяго, Чили, начало свою работу региональное отделение.
The European Union warmly welcomes resolution 65/94, on the United Nations in global governance, and is pleased to have joined the consensus on such an important resolution. Европейский союз тепло приветствует резолюцию 65/94 о роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и с удовлетворением присоединился к консенсусу по столь важному документу.
I am pleased to be able to affirm today that Colombia does not just believe in mediation and peaceful solutions; we have successfully put them into practice. Сегодня я могу с удовлетворением подтвердить, что Колумбия не просто верит в посредничество и мирное урегулирование; мы успешно применяем их на практике.
I am pleased to report that we have recently passed the first vote on a parliamentary bill that will provide for 22 seats reserved for women to contest in the coming elections in 2012. Я с удовлетворением сообщаю, что недавно мы провели первое голосование по парламентскому законопроекту, предусматривающему 22 места для женщин, которые будут участвовать в предстоящих выборах в 2012 году.
In that respect, Tonga was pleased to join other Member States in adopting the Political Declaration (resolution 66/2, annex) of the High-level Meeting on the prevention and control of NCDS. В этой связи Тонга с удовлетворением присоединилась к другим государствам-членам, приняв Политическую декларацию (резолюция 66/2, приложение) на Совещании высокого уровня по профилактике НИЗ и борьбе с ними.
I am pleased to say that my country is in the midst of developing a new strategy of moving health resources and services to the rural areas, where 85 per cent of the population reside. Я могу с удовлетворением сказать, что сейчас в нашей стране осуществляется разработка новой стратегии по охвату ресурсами и услугами в области здравоохранения сельских районов, где проживает 85 процентов нашего населения.
In that connection, I am pleased to inform the members of the Security Council of my intention to establish a Regional Office for Central Africa, having consulted with and received the consent of States members of ECCAS. В этой связи я с удовлетворением сообщаю членам Совета Безопасности о моем намерении создать, после консультаций и по согласованию с государствами-членами ЭСЦАГ, региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки.