| We are pleased to maintain our strong support for and contribution to the Agency's technical cooperation programme. | Мы с радостью оказываем решительную поддержку и содействие в выполнении Агентством его программы технического сотрудничества. |
| His Government was pleased to renew its efforts to implement the Convention monitored by the Committee. | Правительство Алжира с радостью возобновило деятельность по осуществлению Конвенции, контролируемую Комитетом. |
| We are pleased to announce the upcoming launch of our Members Club page. | Мы с радостью сообщаем Вам о предстоящем запуске новой страницы нашего сайта - "Члены Клуба". |
| The United States is pleased to join other Member States in co-sponsoring yet again this symbolically significant initiative. | Соединенные Штаты Америки с радостью присоединяются к другим государствам-членам в качестве соавтора этой инициативы, имеющей символическое значение. |
| I am pleased to announce that the Marshall Islands has recently completed its ratification process for the Kyoto Protocol. | Я с радостью сообщаю, что Маршалловы Острова недавно завершили процесс ратификации для Киотского протокола. |
| I'm pleased to present "Atlas Ward Building Systems Ukraine" company to you. | Я с радостью представляю Вам компанию «Атлас Ворд Билдинг Системс Украина». |
| The RoyalBank is pleased to announce its move to new offices in March 2009. | RoyalBank с радостью сообщает об открытии своего нового административного офиса. |
| We are pleased to welcome our guests, offer high service level at reasonable prices. | Мы с радостью встречаем гостей, предлагаем высокий уровень обслуживания по приемлемым ценам. |
| My Government is pleased to endorse the draft resolution before the Assembly today. | Мое правительство с радостью поддерживает проект резолюции, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи. |
| The Nordic countries are pleased to support the draft resolution before us and hope that it will be adopted by consensus. | Страны Северной Европы с радостью поддерживают представленный нашему вниманию проект резолюции и выражают надежду на то, что он будет принят консенсусом. |
| New Zealand was pleased to support the Special Coordinator's proposal from the outset. | Новая Зеландия с радостью с самого начала поддержала предложение Специального координатора. |
| As a member of the Council, Japan is pleased to associate itself with his presentation. | Япония с радостью присоединяется к представлению этого доклада в качестве члена Совета. |
| In this connection we are pleased to extend to all the new Members a warm welcome and sincere congratulations. | В этой связи мы с радостью хотели бы поприветствовать и поздравить всех новых членов. |
| I am pleased to say that we have made progress in various substantive areas. | Я с радостью заявляю, что мы добились прогресса в различных ведущих областях. |
| We would have been pleased to have supported this draft resolution, given its sound objectives and several fine features. | Мы с радостью поддержали бы этот проект резолюции, исходя из его разумных целей и ряда положительных элементов. |
| For its part, my Government was pleased to be part of international efforts aimed at the reconstruction of Afghanistan. | Мое правительство, со своей стороны, с радостью участвует в международных усилиях, направленных на восстановление Афганистана. |
| Australia is pleased to sponsor these texts. | Австралия с радостью выступает автором этих текстов. |
| It is for this reason that I am pleased to be able to put before the Council some humanitarian perspectives on post-conflict reconciliation. | Именно по этой причине я с радостью смогу представить Совету ряд гуманитарных аспектов постконфликтного примирения. |
| We are pleased to have this occasion to hail its progress. | Мы с радостью пользуемся этой возможностью для того, чтобы отметить его прогресс. |
| My Government is pleased to join others today in congratulating UNAMSIL on the completion of its long and exceedingly difficult mission. | Сегодня мое правительство с радостью присоединяется к другим и также поздравляет МООНСЛ с завершением ее долгой и исключительно сложной миссии. |
| We were equally pleased to support resolution 51/4, which amplifies the areas of cooperation between the two institutions concerned. | Мы также с радостью поддержали резолюцию 51/4, в которой постановляется расширить области сотрудничества между нашими двумя организациями. |
| The United States delegation is also pleased to support the Community of Democracies Convening Group Statement for Human Rights Day. | Делегация Соединенных Штатов Америки также с радостью присоединяется к заявлению Группы по созыву Сообщества демократий по случаю Дня прав человека. |
| The Executive Director said he was pleased to share UNOPS engagement in Bangladesh, especially in the areas of police training. | Директор-исполнитель заявил, что он с радостью поделится информацией об участии ЮНОПС в деятельности в Бангладеш, особенно в области подготовки сотрудников полиции. |
| He was also pleased to learn that the State party had weathered the global financial crisis and that religious tolerance prevailed. | Он также с радостью узнал, что государство-участник преодолело глобальный финансовый кризис и что религиозная терпимость торжествует. |
| We are pleased to support their efforts. | Мы с радостью поддерживаем эти усилия. |