Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
Ms. Shin said she was pleased that NGOs had been involved in preparing the report and hoped that the Government would make those organizations true partners in the promotion of women's rights. Г-жа Син с удовлетворением отмечает, что в подготовке доклада участвовали неправительственные организации, и выражает надежду, что правительство сделает из этих организаций настоящих партнеров в деле поощрения прав женщин.
Lastly, she was pleased that, pursuant to Broadcasting Act 3820/94, television and other broadcast media were required to set aside an average of one hour per week for educational and health programmes. В заключение оратор с удовлетворением отмечает, что в соответствии с Законом Nº 3820/94 о телевидении и радиовещании теле- и радиовещательные службы должны выделять каждую неделю в среднем 1 час своего эфирного времени для образовательных и санитарно-просветительских программ.
The European Union is pleased that the humanitarian aspects have received as much attention from the international community as the political, diplomatic, military and economic aspects. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что гуманитарные аспекты получают не меньшее внимание со стороны международного сообщества, чем политические, дипломатические, военные и экономические аспекты.
The EU was pleased that in the context of the Empretec programme a training methodology for women entrepreneurs had been developed, and encouraged UNCTAD to continue in its role as lead agency of the UN Task Force on Gender. ЕС с удовлетворением принял к сведению разработку методологии учебных курсов для женщин-предпринимателей в рамках программы ЭМПРЕТЕК, и призывает ЮНКТАД и впредь выполнять функции ведущего учреждения в рамках Целевой группы ООН по гендерным вопросам.
The European Union is pleased that the election of the President of the Federation of Somalia has come to a successful conclusion on 10 October 2004 in Nairobi, Kenya. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что 10 октября 2004 года в Найроби, Кения, успешно завершились выборы Президента Федерации Сомали.
In the implementation of the resolution, we are pleased to report that shelter programmes have been prepared and implemented, and that there were no major outbreaks of pandemic diseases in the affected areas. В порядке выполнения этой резолюции мы хотели бы с удовлетворением доложить, что у нас разработаны и реализованы программы строительства временного жилья и что крупных вспышек эпидемий в пострадавших районах не зарегистрировано.
In that regard, I am pleased to inform the Assembly that the Mexican Government is holding internal consultations to determine when we can contribute to the Fund. В этой связи я с удовлетворением сообщаю Ассамблее, что правительство Мексики проводит внутренние консультации, чтобы определиться с тем, когда мы сможем сделать взнос в Фонд.
Therefore, the Kingdom is pleased to present a draft resolution to the General Assembly calling for the establishment of a task force to review the recommendations of the Riyadh Declaration, including the creation of an international counter-terrorism centre. В связи с этим Королевство с удовлетворением представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции Организации Объединенных Наций, в котором содержится призыв к учреждению целевой группы для рассмотрения рекомендаций Риадской декларации, включая предложение о создании международного центра борьбы с терроризмом.
With respect to the Union of the Comoros, I am pleased to announce from this rostrum that we have completed our establishment of new institutions, which are now operational. Что касается Союза Коморских Островов, то с этой трибуны я с удовлетворением заявляю, что мы завершили процесс создания наших новых институтов, которые в настоящее время уже функционируют.
We were pleased also to note the Agency's contribution to the work of the International Scientific Forum on Chernobyl, whose creation was proposed by the Director General of the IAEA during his visit to Belarus in August 2001. С удовлетворением хотел бы отметить и вклад Агентства в работу Международного научного форума Организации Объединенных Наций по Чернобылю, с инициативой создания которого выступил Генеральный директор МАГАТЭ в ходе своего визита в Беларусь в августе 2001 года.
The Outcome had also recognized the pressing need to strengthen the capacity of OIOS, and she was pleased that OIOS was conducting an internal review to identify specific urgent resource requirements. В Итоговом документе признана также настоятельная необходимость укрепления потенциала УСВН, и оратор с удовлетворением отмечает, что УСВН проводит внутренний обзор в целях установления конкретных безотлагательных потребностей в ресурсах.
His delegation was therefore pleased that the Commission had adopted on first reading a set of draft principles on the liability aspect of the topic to complement the draft articles on prevention. В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что Комиссия приняла в первом чтении свод принципов, касающихся ответственности, который дополняет проект статей о предотвращении.
I was pleased that many members of the Bureau were able to give me some ideas, and we discussed some of the issues before I put them to the House. Я с удовлетворением отметил, что многие члены Бюро смогли предложить мне ряд соображений, и мы обсудили некоторые вопросы прежде, чем я вынес их на рассмотрение Комиссии.
She was also pleased that women's education was one of the five priorities of the national strategy for the advancement of women for 2005-2010. Она также с удовлетворением отмечает, что образование женщин является одной из пяти приоритетных задач национальной стратегии улучшения положения женщин на 2005 - 2010 годы.
Since timely issuance depends first and foremost on timely submission, the Department was pleased by the initiative of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to make the timely submission of documentation a performance indicator for author departments. Поскольку своевременный выпуск документов зависит в первую очередь от их своевременного представления, Департамент с удовлетворением воспринял инициативу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении того, чтобы своевременное представление документации сделать одним из оценочных показателей работы департаментов, готовящих документы.
We are equally pleased by the announcement that Austria has signed an Agreement with the ICC on the enforcement of the sentences to be handed down by the Court. Мы также с удовлетворением отмечаем заявление Австрии о подписании этой страной Соглашения с МУС об исполнении приговоров, которые будут вынесены Судом.
Despite the severity of the circumstances of the crisis in the Sudan, Malaysia is pleased that the situation has improved considerably following the successful conclusion of the Naivasha peace process. Несмотря на тяжелые условия, которыми характеризуется кризис в Судане, Малайзия с удовлетворением отмечает, что после успешного завершения Найвашского мирного процесса положение дел в этой стране значительно улучшилось.
We are pleased that the draft resolution is receiving much attention in the corridors, in informal discussions and in today's debate, which we hope will contribute to an informed discussion of our initiative. Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции привлекает к себе широкое внимание в кулуарах, в ходе неофициальных дискуссий и сегодняшних прений, которые, как мы надеемся, внесут вклад в обсуждение нашей инициативы со знанием дела.
We are pleased that, at the meeting of the States parties in June of this year, the Secretary-General for the first time presented a report in accordance with article 319 of the Convention. Мы с удовлетворением отмечаем, что на заседании государств-членов в июне этого года Генеральный секретарь впервые представил доклад в соответствии со статьей 319 Конвенции.
Australia is pleased States were able to agree on this provision as a compromise solution, the scope of which hinges on how the term "peacebuilding" is interpreted. Австралия с удовлетворением отмечает, что государства смогли согласовать положения как компромиссное решение, охват которого зависит от того, как интерпретируется термин «миростроительство».
Japan had thus been pleased to facilitate, together with Denmark, the discussion on targeting development assistance for refugees, which was one of the components of the Convention Plus initiative. Поэтому Япония с удовлетворением отмечает содействие в сотрудничестве с Данией проведению обсуждений по оказанию помощи в целях развития в интересах беженцев, что является одной из составных частей инициативы "Конвенция-плюс".
Singapore was pleased that, compared to many countries in Asia or Europe, it had a low prevalence of drug abuse, according to the 2005 United Nations World Drug Report. Сингапур с удовлетворением отмечает, что по сравнению со многими странами Азии и Европы в нем, как отмечается во Всемирном докладе Организации Объединенных Наций о наркотиках за 2005 год, наблюдается низкий уровень злоупотребления наркотическими средствами.
I am also pleased to report that IAEA safety standards are receiving increasingly broad acceptance as the global reference for protecting people and the environment against nuclear accidents and harmful radiation exposure. Я также с удовлетворением сообщаю о том, что стандарты безопасности МАГАТЭ получают все более широкую поддержку как глобальные рамки защиты людей и окружающей среды от ядерных аварий и губительных последствий радиации.
We are therefore pleased that the concerned States are developing initiatives - in Geneva, here in New York and elsewhere - to ensure that multilateral work on pressing disarmament tasks is not indefinitely stymied. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что заинтересованные государства - в Женеве, здесь в Нью-Йорке и в других местах - занимаются разработкой инициатив, имеющих целью сдвинуть многостороннюю работу по неотложным проблемам разоружения с мертвой точки.
In that connection, she was pleased that the new reporting guidelines incorporated the suggestion of the Consultative Committee on Administrative Questions that States parties should be encouraged to submit more succinct reports. В этой связи она с удовлетворением отмечает, что в новые принципы отчетности было включено предложение Консультативного комитета по административным вопросам о том, чтобы призвать государства-участники представлять более сжатые доклады.