Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
After consulting with the Prosecutor and in conformity with resolution 1534, I am pleased to submit to you a revised version of the completion strategy of the International Criminal Tribunal for Rwanda, containing the assessment requested. После консультаций с Обвинителем с удовлетворением представляю Вам в соответствии с резолюцией 1534 пересмотренный вариант стратегии завершения работы Международного уголовного трибунала по Руанде, содержащий требуемую оценку.
She was nonetheless concerned about the equality plan, and pleased that a reform of that plan was under way. Тем не менее она испытывает озабоченность в отношении плана действий по обеспечению равенства и с удовлетворением отмечает, что производится пересмотр этого плана.
I am pleased to report that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees convened an expert meeting in Geneva from 9 to 11 June on maintaining the civilian and humanitarian character of asylum. Я с удовлетворением сообщаю о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев провело в Женеве 9-11 июня совещание экспертов по вопросу о поддержании гражданского и гуманитарного характера убежищ.
On the other hand, I am pleased that, in discussions of the concept of preliminary assessments, the role that is played and can be played by field-based humanitarian agencies has been recognized. С другой стороны, я с удовлетворением отмечаю, что при обсуждении концепции «предварительных оценок», также признается важная роль, которую играют и могут играть гуманитарные учреждения на местах.
Today, I am pleased to report that there have been many achievements, and I take pleasure in sharing with the Assembly some of our ideas for moving towards gender equality, development and peace for the twenty-first century. Сегодня мне приятно сообщить, что мы многого добились, и я с удовлетворением поделюсь с Ассамблеей некоторыми нашими идеями в отношении продвижения вперед в обеспечении гендерного равенства, развития и мира в двадцать первом веке.
e are pleased to confirm that we do not have any cases raising issues of violations of international law. Мы с удовлетворением подтверждаем, что мы не сталкивались с какими-либо случаями, связанными с вопросами о нарушениях международного права.
Ms. Wensley: In response to growing international concerns about the illicit trade in rough diamonds, the Australian Government is pleased to join in sponsoring the draft resolution introduced by my colleague the Ambassador of South Africa under item 175. Г-жа Уэнзли: Реагируя на растущую международную озабоченность в связи с незаконной торговлей необработанными алмазами, правительство Австралии с удовлетворением присоединилось к числу соавторов проекта резолюции, который был представлен моим коллегой - послом Южной Африки - по пункту 175 повестки дня.
The head of the mission was pleased to announce that the Uruguayan riverine unit was scheduled to arrive in the country on 6 June, and would be based at Mbandaka. Глава миссии с удовлетворением объявил о том, что 6 июня ожидается прибытие в страну уругвайского подразделения речного патрулирования, которое будет базироваться в Мбандаке.
Although card and product sales remained the core business of UNICEF, he was pleased to observe in the work plan and budget document the increasing focus on private sector fund-raising. Хотя основу предпринимательской деятельности ЮНИСЕФ по-прежнему составляет продажа открыток и другой продукции, оратор с удовлетворением отметил в документе, содержащем план работы и бюджет, повышение внимания, уделяемого мобилизации финансовых средств в частном секторе.
The Special Rapporteur is now pleased to submit his sixth annual report to the Council, devoting the thematic part to the various trends that have affected the situation of the human rights of indigenous people over the last six years. Специальный докладчик с удовлетворением представляет Совету свой шестой годовой доклад, тематическая часть которого посвящена различным тенденциям, затрагивавшим положение в области прав человека коренных народов в течение последних шести лет.
I am pleased to announce that Peru has just ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, demonstrating our strong commitment to United Nations efforts to strengthen international law and provide full protection for people's basic freedoms and rights. Я могу с удовлетворением объявить, что Перу только что ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, продемонстрировав свою решительную приверженность усилиям Организации Объединенных Наций по укреплению международного права и обеспечению полной защиты основных свобод и прав граждан.
I am therefore pleased to inform you that the Council of the European Union has approved the concept of crisis management for the operation envisaged in Chad and the Central African Republic. В связи с этим я с удовлетворением сообщаю Вам о том, что Совет Европейского союза утвердил концепцию кризисного регулирования для запланированной в Чаде и Центральноафриканской Республике операции.
In that regard, he was pleased to report that the Department of Public Information was organizing the fifth United Nations World Television Forum at Headquarters on 16 and 17 November - an event expected to attract approximately 1,000 representatives from the television industry. Следует с удовлетворением отметить, что 16 и 17 ноября Департамент общественной информации организует в Центральных учреждениях пятый Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций с участием примерно 1000 представителей телевизионных корпораций.
In that regard, the Board was pleased to learn that OHCHR had been working on compiling all country-related information and making it available on the Office's website. В этом отношении Совет с удовлетворением узнал, что УВКПЧ обобщает всю связанную со странами информацию и размещает ее на вебсайте Управления.
The Special Rapporteur is pleased to report that the Government of Saudi Arabia has welcomed a mission from the Special Rapporteur to that country. Специальный докладчик с удовлетворением сообщает о том, что правительство Саудовской Аравии изъявило готовность принять в своей стране миссию Специального докладчика.
The Executive Director is pleased to report that UNFPA has implemented, or is in the process of implementing, all 42 recommendations of the United Nations Board of Auditors. Директор-исполнитель с удовлетворением сообщает, что все 42 рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций были либо выполнены ЮНФПА, либо находятся в стадии осуществления.
He was pleased that a number of speakers, including the representatives of Myanmar, the Netherlands and the United States, had endorsed the strategy to revitalize the Dag Hammarskjöld Library. Оратор с удовлетворением отмечает, что некоторые ораторы, включая представителей Мьянмы, Нидерландов и Соединенных Штатов, одобрили стратегию по реорганизации библиотеки им. Дага Хаммершельда.
We are pleased to report that work on these stations is at an advanced stage, with several stations already close to being certified as meeting CTBT standards. Мы с удовлетворением отмечаем, что работа по созданию этих станций находится на продвинутом этапе и что ряд станций уже практически готов к процедуре сертификации в плане удовлетворения нормам ДВЗЯИ.
The Government is pleased that the railway industry will now be working with the Strategic Rail Authority and Railway Safety to produce an implementation plan Правительство с удовлетворением отмечает, что железнодорожная отрасль теперь работает совместно со Стратегическим управлением железных дорог и безопасности железнодорожного транспорта над подготовкой намеченного к осуществлению плана.
Regarding this support, we welcome the decision taken by the Secretariat to authorize UNMIK to recruit directly the civilian experts that it needs, and we are pleased to have already received a descriptive list of the posts and the jobs to be done. Что касается этой поддержки, то мы приветствуем принятое Секретариатом решение наделить МООНВАК полномочиями самой нанимать необходимых ей гражданских экспертов и с удовлетворением ознакомились с уже представленным перечнем постов и описанием функциональных обязанностей.
One delegation expressed his appreciation for the information note on the Millennium Summit and Assembly, and was pleased that the important goals contained in the Declaration were not being ignored. Одна делегация с удовлетворением отметила информационную записку, посвященную Саммиту и Ассамблее тысячелетия, и тот факт, что не игнорируются важные цели, изложенные в Декларации.
He had earlier had some concerns about the visibility of the Convention and was accordingly pleased that the Committee's concluding comments had been translated into Greek and circulated widely. Ранее оратор высказывал некоторую обеспокоенность в отношении популяризации Конвенции и теперь может с удовлетворением констатировать, что заключительные замечания Комитета были переведены на греческий язык и получили широкое распространение.
The Fund was pleased that the Board had encouraged strengthening the participation of UNFPA in the design and execution of sector-wide approaches in accordance with the Fund's mandate and comparative advantage. Фонд с удовлетворением отмечает, что Совет поощрял расширение участия ЮНФПА в разработке и осуществлении общесистемных подходов в соответствии с мандатом и сравнительными преимуществами Фонда.
We are pleased that at its first session the third Panel had a very constructive and serious discussion on the complex issue of missiles in all its aspects. Мы с удовлетворением отмечаем, что на первом совещании третьей Группы состоялось весьма конструктивное и серьезное обсуждение крайне непростого вопроса о ракетах во всех его аспектах.
The Committee is pleased that its recommendation to revise the Constitution of the Dominican Republic has been accepted and that a new text was ratified and promulgated on 14 August 1994. З) Комитет с удовлетворением принимает к сведению выполнение его рекомендации о пересмотре Конституции Доминиканской Республики, а также утверждение и обнародование нового текста Основного закона 14 августа 1994 года.