Australia was pleased to vote for resolution 57/49. |
Австралия с удовлетворением голосовала за резолюцию 57/49. |
It was pleased to hear the report on progress at the REMC in Warsaw. |
Они с удовлетворением заслушали доклад о работе, проделанной в РЦРИОС в Варшаве. |
We are pleased to report that great strides have been made in that area with the assistance of a number of development partners. |
Мы с удовлетворением сообщаем, что были сделаны существенные шаги вперед в этом плане с помощью ряда наших партнеров по развитию. |
He was pleased to announce that those targets had largely been achieved by the end of 2000. |
Он с удовлетворением сообщает о том, что к концу 2000 года все эти цели в основном были достигнуты. |
We are pleased that the Secretary-General reflected this important aspect in his briefing yesterday. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь отразил этот важный аспект вчера в своем брифинге. |
We are pleased at the continued strengthening of State institutions, including law enforcement agencies, and the consolidation of the legislative infrastructure. |
Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление государственных институтов, включая правоохранительные структуры, упрочение законодательной базы. |
We were pleased indeed to see the endorsement of the concept of the responsibility to protect. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что эта концепция была одобрена в контексте ответственности за защиту. |
Finally, we are pleased that the Committee and the CTED are continuing their State visits and their important capacity-building work. |
И наконец, мы с удовлетворением отмечаем, что Комитет и ИДКТК продолжают посещения стран и свою важную работу по укреплению потенциала. |
We are pleased that the Council has given it a continuing mandate through March 2001. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет продлил ее мандат до марта 2001 года. |
The United States support for UNMEE remains strong, and we are pleased that deployment is under way. |
Соединенные Штаты по-прежнему решительно поддерживают создание МООНЭЭ, и мы с удовлетворением отмечаем начавшийся процесс ее развертывания. |
Canada is pleased by these developments. |
Канада с удовлетворением констатирует такое развитие событий. |
Australia was pleased that oceans issues were accorded their due prominence at the World Summit on Sustainable Development. |
Австралия с удовлетворением отмечает то, что проблематика океанов по праву заняла видное место на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Australia was pleased to be one of the eight countries hosting the 2003 CAP launch on 20 November this year. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Австралия стала одной из восьми стран, которые 20 ноября этого года провели у себя мероприятия, связанные со сводным призывом на 2003 год. |
We are pleased that Afghanistan is now on the threshold of becoming a viable, progressive and democratic State. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время Афганистан стоит на пороге превращения в жизнеспособное, прогрессивное и демократическое государство. |
But we are pleased that the Summit meeting of the Council endorsed in general the Brahimi report. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что на Саммите Совета в целом был одобрен доклад Брахими. |
He was pleased to hear about the presidential decree issued for the establishment of the National Institute of Indigenous Affairs. |
Он с удовлетворением узнал об указе президента о создании Национального института по делам коренных народов. |
We are also pleased and enthusiastic about the introduction of modern resource management techniques. |
Мы также с удовлетворением и энтузиазмом отмечаем внедрение современных методов управления ресурсами. |
She was pleased to report progress at the recent communal elections, which had demonstrated steady growth in women's representation in local government. |
Оратор с удовлетворением сообщает о прогрессе, достигнутом в ходе проведения недавних общинных выборов, который свидетельствует о неуклонном росте числа женщин, представленных в местных органах управления. |
I am pleased to sincerely congratulate Secretary-General Kofi Annan on that clear-sighted initiative. |
Я с удовлетворением выражаю искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за эту мудрую инициативу. |
Therefore, I am pleased to attach hereby my report on those consultations. |
В связи с этим я с удовлетворением прилагаю к настоящему письму свой доклад о проведенных консультациях. |
The Dag Hammarskjöld Library is pleased to announce the public launching of UNBISNET. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда с удовлетворением сообщает о публичном открытии доступа к ЮНБИСНЕТ. |
We are pleased to announce the signing of an Agreement on Cooperation in Science and Technology. |
Мы с удовлетворением объявляем о подписании Соглашения о сотрудничестве в научно-технической области. |
The Working Group is pleased to attach its report hereto for consideration by the Security Council. |
Рабочая группа с удовлетворением представляет на рассмотрение Совета Безопасности свой доклад, прилагаемый к настоящему письму. |
I am pleased to report that we have made significant progress in this area. |
Хотелось бы с удовлетворением сообщить, что мы достигли значительного прогресса в этой области. |
He was pleased that the Committee had agreed to the first of those proposals. |
Он с удовлетворением отмечает, что Комитет согласился с первым из двух предложений. |