Representing the World Bank, he was pleased to say that its relations with the United Nations were improving. |
Представляя Всемирный банк, он с удовлетворением отметил происходящее улучшение его взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций. |
The Special Representative is pleased that his advice has been sought on this important issue. |
Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что в связи с этим важным вопросом испрашиваются его рекомендации. |
It is also pleased to learn that there are plans to review other laws from a gender perspective. |
Он также с удовлетворением отмечает сообщение о том, что планируется провести гендерную экспертизу других законов. |
The Secretary-General is pleased to state that consultations in this regard are currently under way. |
Генеральный секретарь с удовлетворением констатирует, что в этой связи уже проводятся консультации. |
The Special Rapporteur is pleased to report that she continues to receive generally good cooperation from all Governments covered by her mandate. |
Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что все правительства, на которые распространяется ее мандат, продолжают поддерживать с ней в целом хорошие отношения сотрудничества. |
She is pleased at the Government's evident awareness of the need constantly to improve the position of minorities and fulfilment of their rights. |
Она с удовлетворением отмечает очевидное осознание правительством необходимости постоянно улучшать положение меньшинств и содействовать реализации ими своих прав. |
However, he was pleased to say that article 32 had been adopted. |
Однако оратор с удовлетворением отмечает, что статья 32 была принята. |
He was pleased to report that agreement had been reached with the Austrian authorities on follow-up actions regarding the future of that project. |
Он с удовлетворением отметил, что с австрийскими властями достигнута договоренность относительно мер, касающихся будущего этого проекта. |
I am pleased to report that further progress has been made since my previous report. |
З. Я с удовлетворением докладываю о том, что со времени представления моего предыдущего доклада был достигнут дальнейший прогресс. |
However, we are pleased that they also drew attention to the urgency of taking decisions. |
Однако мы с удовлетворением отмечаем, что они также привлекают внимание к неотложному характеру принятия адекватных решений. |
Today I am pleased to announce that my Government has almost fulfilled this pledge. |
Сегодня я с удовлетворением сообщаю, что мое правительство почти выполнило свое обязательство. |
We are pleased to recognize and proclaim that the world has come a long way since the adoption of the Universal Declaration. |
Мы с удовлетворением признаем и провозглашаем, что мир добился немалого после принятия Всеобщей декларации. |
We are pleased to announce that an Australian national policy on fisheries by-catch was released in October 1999. |
Мы с удовлетворением сообщаем о том, что в октябре 1999 года Австралия представила свою национальную стратегию в области прилова. |
She was pleased to report that UNFPA participated actively in other executive committees on issues of concern, notably the Executive Committee on Humanitarian Affairs. |
Она с удовлетворением сообщила, что ЮНФПА принимает активное участие в работе других исполнительных комитетов по решению проблемных вопросов, в особенности Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам. |
Nevertheless, the Government of Peru was pleased to provide the additional information requested by the Board. |
Тем не менее правительство Перу с удовлетворением представило дополнительную информацию, запрошенную Советом. |
The Executive Director is pleased to report that efforts to address all issues continue. |
Директор-исполнитель с удовлетворением сообщает о продолжении усилий по решению всех вопросов. |
He was also pleased to hear that a national human rights institution was to be established by the end of 1999. |
Он также с удовлетворением узнал, что к конце 1999 года намечается создание национального института по правам человека. |
The new Constitution was an impressive document, and she was pleased to learn that it contained equality, affirmative action and anti-discrimination clauses. |
Новая конституция представляет собой впечатляющий документ, и она с удовлетворением узнала, что в ней есть положения о равенстве, преференциях и защите от дискриминации. |
In response to the request in paragraph 4, Canada is pleased to provide its views on this important subject. |
В ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 4, Канада с удовлетворением излагает свои мнения по этой важной теме. |
She was pleased to inform the Committee that a national council for older persons had recently been created in Ecuador. |
Она с удовлетворением информирует Комитет о том, что недавно в Эквадоре был учрежден национальный комитет по вопросу о пожилых людях. |
He was pleased to inform Member States that the Syrian Government had decided to pay its first instalment during 1996. |
Он с удовлетворением сообщает государствам-членам о том, что правительство Сирии приняло решение выплатить первую сумму в 1996 году. |
Much had changed since then and he was pleased to report good progress on many of the building projects currently under way. |
С тех пор многое изменилось, и он с удовлетворением сообщает о значительном прогрессе, достигнутом в рамках многих осуществляемых в настоящее время строительных проектов. |
We are pleased to say that my country's participation in such cooperation is now at its highest level. |
Мы с удовлетворением можем сказать, что участие моей страны в этом сотрудничестве в настоящее время достигло наивысшего уровня. |
We are pleased to acknowledge the important role played by all delegations and by the Secretariat in the final stages of the negotiations. |
Мы с удовлетворением отмечаем ту важную роль, которую на заключительных этапах переговоров сыграли все делегации и Секретариат. |
The European Union is therefore pleased to introduce this draft resolution and calls for its unanimous adoption by the General Assembly. |
Поэтому Европейский союз с удовлетворением представляет этот проект резолюции на рассмотрение и призывает Генеральную Ассамблею единогласно принять его. |