| I am pleased to hear you say that, and I agree with you wholeheartedly. | Мне отрадно слышать ваши слова и я искренне согласен с ними. |
| I was pleased that the Council chose not to select that option. | Мне отрадно, что Совет не пошел на этот вариант. |
| I am pleased that the General Assembly has used my recommendations to foster discussions on a global counter-terrorism strategy. | Отрадно, что Генеральная Ассамблея использовала мои рекомендации для активизации дискуссий о глобальной контртеррористической стратегии. |
| Here, we are pleased to welcome one positive example: the establishment of a new nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | Отрадно отметить позитивный пример - создание в Центральной Азии новой зоны, свободной от ядерного оружия. |
| We are pleased that the plans of UNTAET are proceeding according to an established time-frame in spite of many challenges. | Отрадно, что планы ВАООНВТ осуществляются в соответствии с установленными временными рамками. |
| He was pleased that an agreement had been reached to hold a congress on modern law for global trade in 2007. | Отрадно, что была достигнута договоренность о проведении в 2007 году конгресса по современному праву глобальной торговли. |
| We are pleased that preparations for the elections in Sierra Leone are under way. | Отрадно, что в Сьерра-Леоне набирает темпы подготовка к выборам. |
| We are pleased that our discussions led to the adoption of a presidential statement earlier today. | Отрадно, что наши обсуждения привели к принятию ранее сегодня заявления Председателя. |
| ILO is pleased to participate in the preparation of the report of the Secretary-General to the resumed session of the General Assembly. | МОТ отрадно участвовать в подготовке доклада Генерального секретаря, представляемого на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I am pleased that there is broad consensus within the Assembly on this matter. | Мне отрадно, что в Ассамблее сложился широкий консенсус по этому вопросу. |
| We are pleased that the Preparatory Committee will have the opportunity to clarify the agenda. | Нам отрадно, что Подготовительный комитет будет иметь возможность прояснить повестку дня. |
| He was also pleased to report that, with the adoption of the new Constitution in 1990, the death penalty had been completely abolished. | Отрадно сообщить также, что с принятием в 1990 году новой Конституции полностью отменена смертная казнь. |
| We were therefore pleased to be elected to the Agency's Board of Governors early this month. | Поэтому нам отрадно, что в начале этого месяца мы были избраны в Совет управляющих Агентства. |
| I am pleased to be able to say that UNMIK has accepted two United Kingdom candidates as prosecutors. | Мне отрадно иметь возможность заявить, что МООНВАК утвердила двух кандидатов от Соединенного Королевства на посты прокуроров. |
| We are extremely pleased to be participating in this process, which we believe is long overdue. | Нам чрезвычайно отрадно участвовать в этом процессе, который, по нашему мнению, должен был начаться уже давно. |
| The expert was pleased to learn of efforts to support the development and export of Somali livestock and meat products. | Эксперту было отрадно узнать об усилиях в поддержку развития и экспорта сомалийского животноводства и мясной продукции. |
| We are pleased that in Sierra Leone preparations for the elections are being stepped up. | Отрадно, что в Сьерра-Леоне набирает темпы подготовка к выборам. |
| We are pleased that his visit was positive and has yielded good results. | Отрадно, что его визит был позитивным и что были достигнуты хорошие результаты. |
| Mr. Adekanye: Nigeria is pleased to participate in today's Council debate on children and armed conflict. | Г-н Адеканье: Нигерии отрадно участвовать в сегодняшних дебатах в Совете, посвященных вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| We are pleased that the situation in Timor-Leste has stabilized in the past six months. | Нам отрадно, что положение в Тиморе-Лешти за последние шесть месяцев стабилизировалось. |
| I am pleased to extend my thanks to the Secretary-General for his valuable reports on the issue before us today. | Мне отрадно выразить признательность Генеральному секретарю за его ценные доклады по обсуждаемой нами сегодня теме. |
| He was pleased that the basis of harmonious relationship between the ICC and the United Nations organs had been established. | Отрадно, что установлена основа для гармоничных взаимоотношений между МУС и органами Организации Объединенных Наций. |
| I am pleased to learn that recommendations for future action have been identified during the work on the study. | Отрадно узнать, что рекомендации в отношении будущих действий были выявлены в ходе работы по подготовке исследования. |
| We are pleased that the integrated field exercise is on track to take place in 2014. | Отрадно, что подготовка к комплексным полевым учениям, намеченным на 2014 год, идет успешно. |
| We are extremely pleased that there are 162 States parties to the Convention. | Отрадно, что в настоящее время к Конвенции присоединилось уже 162 государства-участника. |