Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
As to blinding laser weapons, the ICRC is pleased that a large number of States have either formally or informally indicated their support for a protocol on the subject of blinding weapons. Что касается ослепляющего лазерного оружия, то МКК с удовлетворением отмечает, что большое число государств официально или неофициально заявили о том, что они поддерживают идею выработки протокола по вопросу об ослепляющих видах оружия.
My delegation is indeed pleased and encouraged to note the prompt response by the United Nations Development Programme (UNDP) to the mandates given to it at Barbados in paragraphs 105,106 and 126 of the Programme of Action to support capacity-building in small island developing States. Моя делегация с удовлетворением отмечает и поддерживает оперативную реакцию Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на те мандаты, которые ей были даны на Барбадосской конференции в пунктах 105,106 и 126 Программы действий, в плане поддержания деятельности по созданию национального потенциала в малых островных развивающихся государствах.
That innovative oversight mechanism was being refined on the basis of experience gained. UNDP would welcome any initiative on the part of the Secretariat in that regard, and was pleased that the work of the Standing Committee had been received favourably by the Board of Auditors. Работа этого нового механизма контроля совершенствуется с учетом накопленного опыта; ПРООН будет признательна за любые инициативы, которые могут быть предложены Секретариатом в этой области, и с удовлетворением отмечает благоприятную реакцию Комиссии на деятельность Постоянного комитета.
He was also pleased to report that a comprehensive training programme organized by the Office for Project Services for all its procurement staff, in which UNDP staff would also participate, would be starting the following month. Оратор с удовлетворением сообщает также о том, что в следующем месяце начнется осуществление обширной программы профессиональной подготовки под эгидой Управления по обслуживанию проектов, которая предназначена для всего персонала Управления, занимающегося закупками; в ней также примет участие персонал ПРООН.
They were pleased that, as requested by the Technical Group of the Panel of External Auditors, the results of the Fund's actuarial assessments were expressed both in dollars and as a percentage of total pensionable remuneration, and were accompanied by further information. Они с удовлетворением отмечают, что в соответствии с просьбой технической группы Объединенной группы внешних ревизоров результаты актуарной оценки представлены одновременно в долларах США и в виде процентной доли от зачитываемого для пенсии вознаграждения и что к ним приводится дополнительная информация.
Her country had also ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and was pleased that the Commission on Human Rights had reached a consensus that anti-Semitism was a form of racism. Ее страна также ратифицировала Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и с удовлетворением отмечает, что Комиссия по правам человека достигла консенсуса относительно того, что антисемитизм представляет собой одну из форм проявления расизма.
He was therefore pleased that the preparations for the plan of action for a United Nations decade for human rights education took account of that diversity, and in that respect the support of the High Commissioner for Human Rights augured well. Поэтому оратор с удовлетворением отмечает, что в подготовке плана действий для Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций это многообразие деятельности принимается во внимание, и в этой связи хорошим предзнаменованием служит поддержка Верховного комиссара по правам человека.
We are pleased that a consensus is emerging on full respect for universally recognized human rights and fundamental freedoms and on the establishment of a pluralistic society and a governmental system responding to the wishes and needs of the people. Мы с удовлетворением отмечаем, что возник консенсус по полному соблюдению универсально признанных прав человека и основных свобод и по созданию плюралистического общества и системы управления, отвечающих желаниям и потребностям народа.
St. Vincent and the Grenadines was pleased to be in the Chair in August 1992 when the Group of Latin American and Caribbean Countries (GRULAC) unanimously endorsed the Caribbean candidature for the Presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. Сент-Винсент и Гренадины с удовлетворением отмечают, что мы занимали пост Председателя в августе 1992 года, когда Группа латиноамериканских и карибских стран (ГРУЛАК) единодушно одобрила кандидатуру страны Карибского бассейна на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. SORENSEN said he was pleased that the Government of the Republic of Korea had been making efforts to inform the population about the contents of the Convention (para. 159 of the report). Г-н СОРЕНСЕН с удовлетворением отмечает, что правительство Республики Корея принимает меры для информирования населения о содержании Конвенции (пункт 159 доклада).
As for chemical weapons, I am pleased to inform the General Assembly that Indonesia is now at the final stage of the process of ratifying the Chemical Weapons Convention. Что же касается химического оружия, я с удовлетворением информирую Генеральную Ассамблею о том, что Индонезия находится сейчас на заключительном этапе процесса ратификации Конвенции о химическом оружии.
He was pleased to announce, in that connection, that the Danish Government was to provide a grant to enable 10 youth delegates from the least developed countries to participate in the forthcoming session of the World Youth Forum to be held in Vienna in November 1996. В этой связи оратор с удовлетворением заявляет, что правительство Дании намерено предоставить субсидию, которая позволит десяти молодым делегатам из наименее развитых стран участвовать в предстоящей сессии Всемирного форума молодежи, который состоится в Вене в ноябре 1996 года.
He was pleased to report that the Working Party had clarified its intentions in a document published after the close of the UNCITRAL session, which seemed to offer new prospects for cooperation between UNCITRAL and the community of EDI users represented in the Working Party. Можно с удовлетворением отметить, что рабочая группа конкретно изложила свои намерения в документе, опубликованном после закрытия сессии ЮНСИТРАЛ, который, как представляется, открывает новые перспективы для сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и сообществом участников ЭДИ, представленных в рабочей группе.
For these reasons, Argentina is pleased to co-sponsor the draft resolution on cooperation between the United Nations and the OAS, which is before the General Assembly for consideration. По этим причинам Аргентина с удовлетворением стала соавтором проекта резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств, которая представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
We have studied the document and its six points carefully and are pleased to inform you that we accept your proposals, subject to the following clarifications: Мы внимательно изучили этот документ и изложенные в нем шесть пунктов и с удовлетворением сообщаем о принятии Вашего предложения со следующими уточнениями:
Ms. CARTWRIGHT said that she had been pleased to hear that the Paraguayan Government had been focusing on the question of women's right to own and administer land. Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что она с удовлетворением узнала о том, что правительство Парагвая уделяет большое внимание вопросу предоставления женщинам права на владение и управление земельными участками.
I am pleased to report that on 17 November the Government agreed to accept the lists presented by the FMLN for the 120 private properties and for the 50 State properties already negotiated, so that they could be transferred before 15 December. Я хотел бы с удовлетворением отметить, что 17 ноября правительство согласилось принять представленные ФНОФМ списки на получение 120 уже оформленных частных землевладений и 50 государственных участков, с тем чтобы их можно было передать владельцам до 15 декабря.
The Permanent Forum is pleased to take note of the goals accomplished until now by the Task Force on Indigenous Women, reported to the United Nations Inter-Agency Network on Women and Gender Equality at its annual session in February 2005. Постоянный форум с удовлетворением принимает к сведению цели, достигнутые до настоящего времени Целевой группой по вопросам женщин-представительниц коренных народов, как было сообщено в докладе Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин на ее ежегодной сессии в феврале 2005 года.
In this connection, the Special Rapporteur was pleased to learn about the fact-finding mission undertaken by the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression and would like to express his interest in his forthcoming report. В этой связи Специальный докладчик с удовлетворением узнал о миссии по установлению фактов, предпринятой Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и самовыражения, и с интересом ожидает его предстоящий доклад.
It is in that light that the United States Mission was pleased to have been able to take the necessary steps to ensure the Second Secretary's admission into the United States once it learned of the delay. Именно в этом свете Представительство Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает, что, узнав о происшедшей задержке, оно смогло предпринять необходимые шаги с целью обеспечить допуск второго секретаря в Соединенные Штаты.
Canada considers CARICOM's cooperation with the United Nations in Haiti as an example of the potential for the further development of peace and security within the Caribbean region and we are pleased that the draft resolution before us today focuses on that aspect of CARICOM's regional role. Канада рассматривает сотрудничество КАРИКОМ с Организацией Объединенных Наций в Гаити в качестве примера, свидетельствующего о потенциальных возможностях будущего развития мира и безопасности в регионе Карибского бассейна, и мы с удовлетворением отмечаем, что представленный нам сегодня проект резолюции концентрируется на этом аспекте региональной роли КАРИКОМ.
We are pleased that the Authority has been granted observer status in the General Assembly and look forward to similar action being taken with respect to the Tribunal in the coming days. Мы с удовлетворением отмечаем, что Органу был предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, и с нетерпением ожидаем, что в предстоящие дни аналогичное решение будет принято в отношении Трибунала.
She was pleased to report that, in May 1996, the Special Rapporteur on violence against women had visited Poland to gather information on the establishment in her country of special police stations for the protection of women victims of violence. Оратор с удовлетворением отмечает, что в мае 1996 года Польшу посетил Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, который занимался сбором информации о создании в стране специальных полицейских участков для защиты женщин - жертв насилия.
He was pleased that the Committee on Contributions had recommended a substantial reduction in the minimum assessment rate to 0.001 per cent, but agreed with the Ad Hoc Intergovernmental Working Group that the floor was a political element and should not be included in the methodology. Оратор с удовлетворением отмечает, что Комитет по взносам рекомендовал значительно сократить этот предел до 0,001 процента, однако он также разделяет мнение Специальной межправительственной рабочей группы о том, что нижний предел - это политический фактор, который не следует включать в методологию.
The Special Rapporteur is pleased to mention the cooperation provided by the Government of Equatorial Guinea to him in carrying out his mission; the necessary collaboration was always provided through his official liaison with the authorities, the Minister for Justice and Worship. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в ходе его посещений правительство Экваториальной Гвинеи в лице министра юстиции и по делам культа неизменно оказывало ему поддержку и необходимую помощь.