Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода С удовлетворением

Примеры в контексте "Pleased - С удовлетворением"

Примеры: Pleased - С удовлетворением
I am pleased that within the Working Group of the Sixth Committee which recently met on this matter a draft convention was prepared which recognizes the Agency's expertise and ongoing activities in this field. Я с удовлетворением отмечаю, что рабочая группа Шестого комитета, недавно проводившая заседания по этому вопросу, подготовила проект конвенции, в котором признается опыт и продолжающаяся деятельность Агентства в этой области.
Cuba is pleased that preparations for this agreement took place at the meeting of the leading nuclear authorities of the member countries of ARCAL, held in Havana last year. Куба с удовлетворением отмечает, что подготовка к заключению этого соглашения проходила на совещании ведущих специалистов в области ядерной энергии стран - членов АРКАЛ, которое состоялось в Гаване в прошлом году.
We are pleased that the concept was endorsed in 1996 at the Organization for Economic Cooperation and Development and has been gaining support in the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта стратегия была одобрена в 1996 году Организацией экономического сотрудничества и развития и пользуется все большей поддержкой в Организации Объединенных Наций.
The High Commissioner was pleased to learn that a draft law on the establishment and functioning of the Constitutional Council has now been submitted to the National Assembly by the Council of Ministers. Верховный комиссар с удовлетворением отметила, что Совет министров уже представил в Национальное собрание законопроект о создании и функционировании Конституционного совета.
My Government is pleased that the Convention on the total prohibition of these mines, the Ottawa Convention, is scheduled to enter into force on 1 March 1999. Мое правительство с удовлетворением отмечает, что Конвенция о полном запрещении этих мин - Оттавская конвенция - должна вступить в силу 1 марта 1999 года.
Among the positive developments in the process of disarmament and international security, we are pleased to mention the fissile material cut-off treaty, which would make a significant contribution to both nuclear disarmament and non-proliferation. Среди позитивных событий в ходе процесса разоружения и международной безопасности мы с удовлетворением отмечаем договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, который внес бы значительный вклад как в ядерное разоружение, так и в нераспространение.
During the discussion that followed, one delegation welcomed the Fund's commitment to and involvement in the implementation of United Nations reforms and was pleased to learn about the positive developments at country level. В ходе последовавшей затем дискуссии одна из делегаций приветствовала приверженность Фонда делу реформирования Организации Объединенных Наций и его участие в этом процессе и заявила о том, что она с удовлетворением восприняла эту информацию о позитивных событиях на страновом уровне.
Nepal was pleased that the Committee on Information would at its 1999 session consider the design and scope of a pilot project for the resumption of direct broadcasting by United Nations Radio which should, if possible, include some programmes in the Nepali language. Непал с удовлетворением отмечает, что Комитет по информации на своей сессии 1999 года рассмотрит план и масштабы экспериментального проекта возобновления прямого вещания Радиослужбы Организации Объединенных Наций, которое, по возможности, должно включать передачи на непальском языке.
Slovakia had consistently advocated the preservation of the Scientific Committee's independent scientific status, and therefore was pleased to learn that IAEA and WHO shared that view. Словакия последовательно выступала за сохранение независимого научного статуса Научного комитета и в этой связи она с удовлетворением отмечает, что МАГАТЭ и ВОЗ разделяют эту точку зрения.
In conclusion, he was pleased to announce that in addition to Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay had decided to co-sponsor the draft resolution on the effects of atomic radiation. В заключение он с удовлетворением отмечает, что Аргентина, Боливия, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили приняли решение стать соавторами проекта резолюции о действии атомной радиации.
His delegation had been pleased to learn that the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services were going to hold a first tripartite meeting to strengthen coordination and synergy between them. Норвежская делегация с удовлетворением узнала о том, что вскоре Комиссия ревизоров, Объединенная инспекционная группа и Управление служб внутреннего надзора проведут первое трехстороннее совещание, с тем чтобы улучшить координацию своей деятельности и добиться синергического эффекта.
In this connection, the Permanent Mission of Colombia to the United Nations is pleased to transmit to the Committee an additional report (see appendix), with attachments, as requested in that note. В этой связи Постоянное представительство Колумбии при Организации Объединенных Наций с удовлетворением препровождает Комитету дополнительный доклад (см. добавление) вместе с приложениями к нему в ответ на просьбу, содержащуюся в указанной записке.
The Mechanism is pleased to attach the report of the Southern African Development Community concerning the implementation of the sanctions against UNITA, which highlights the scope of the work undertaken by the subregion. Механизм с удовлетворением прилагает доклад Сообщества по вопросам развития стран юга Африки об осуществлении санкций в отношении УНИТА, который дает представление о масштабах соответствующей работы, проводимой в этом субрегионе.
We are also pleased to learn that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is developing a set of progress indicators to systematically track what has been achieved and to identify the aspects where greater efforts have to be made. Мы с удовлетворением также узнали, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, разработала пакет показателей для оценки прогресса, с тем чтобы систематически отслеживать достигнутые результаты и выявлять те направления, где следует прилагать больше усилий.
The Conference underlined the continuing importance of romanization systems and was pleased to endorse modifications for romanization of Thai and the formal use of "Serbian Cyrillic" in documentation. Конференция подчеркнула сохраняющееся важное значение систем латинизации и с удовлетворением одобрила изменения в целях латинизации названий на тайском языке и официальное использование «сербской кириллицы» в документации.
The Board is pleased to indicate that it concurs with the Administration's conclusion with respect to maintaining biennial budget presentations for both Tribunals, for the reasons provided in your report to the Assembly. Совет с удовлетворением сообщает, что он поддерживает заключение Администрации о целесообразности сохранения двухгодичного формата представления бюджетов для обоих Трибуналов по причинам, изложенным в Вашем докладе Ассамблее.
In that connection, I am pleased to hear that the United Kingdom will be building on the results of today's debate during its July presidency. В этой связи я с удовлетворением услышал, что Соединенное Королевство намерено развивать результаты сегодняшней дискуссии в период выполнения функций Председателя в Совете в июле.
His delegation had been pleased to learn from the auditors that the many improvements in the management of peacekeeping operations had been based largely on the implementation of previous audit recommendations. Делегация его страны с удовлетворением узнала от ревизоров, что многие улучшения в управлении операциями по поддержанию мира в значительной мере были основаны на осуществлении предыдущих рекомендаций по итогам проверок.
She was pleased to announce that, subsequently, an additional $357 million had been received for peacekeeping operations, including $328 million from the United States. Выступающая с удовлетворением объявляет, что после указанной даты на цели финансирования операций по поддержанию мира было получено еще 357 млн. долл. США, в том числе 328 млн. долл. США от Соединенных Штатов.
Mr. Repasch (United States of America) said he was pleased that the Committee had adopted a budget which would allow for the implementation of approved mandates and which reflected continuing reform efforts and better managed programmes. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он с удовлетворением отмечает, что Комитет принял бюджет, который позволит осуществить утвержденные мандаты и в котором учитываются непрерывный процесс реформ и более качественное управление программами.
He was pleased that the estimate contained in the proposed programme budget outline provided modest funding increases for priority activities such as development, human rights, humanitarian affairs and internal oversight. Он с удовлетворением отмечает, что содержащаяся в набросках предлагаемого бюджета по программам смета предусматривает некоторое увеличение объема финансирования деятельности по таким приоритетным направлениям, как развитие, права человека, гуманитарные вопросы и внутренний надзор.
Her Government was pleased that the number of signatories had increased to 58 and urged States which had not yet signed the Statute to do so. Зимбабве с удовлетворением отмечает, что уже 58 государств подписало Статут, и настоятельно призывает все государства, которые еще не подписали Статут, сделать это.
His delegation looked forward to the conclusions of the working group to be set up on article 19, and was pleased that the Commission stressed the importance of taking the views of Governments into account during the second reading of the draft articles. Его делегация ожидает выводов, которые будут сделаны Рабочей группой по статье 19, и с удовлетворением отмечает, что Комиссия подчеркивает важность учета мнения правительств в ходе второго чтения проекта статей.
Despite the enormity of the task, we are pleased that the Afghan people - ably led by the Afghan Interim Administration and benefiting from assistance provided by Afghanistan's neighbours and the international community - were able to bring the process to a successful conclusion. Несмотря на грандиозность поставленной задачи, мы с удовлетворением отмечаем, что афганский народ - под умелым руководством Временной администрации и при поддержке соседей Афганистана и международного сообщества - добился успешного завершения этого процесса.
I was pleased that the Permanent Representative of Germany, then serving as the Council's President, accepted my invitation, in his personal capacity, to co-chair the Commemoration with me. Я с удовлетворением узнал, что Постоянный представитель Германии - в то время он был Председателем Совета - принял мое приглашение лично выполнять обязанности сопредседателя месте со мной.