Английский - русский
Перевод слова Pleased

Перевод pleased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рад (примеров 1364)
Like previous speakers, I am pleased to hail recent positive developments in the region. Как и предыдущие ораторы, я рад по достоинству оценить позитивные события, которые имеют место в регионе.
I am pleased, on behalf of the General Assembly, to thank the French Government for having agreed to organize the official signing ceremony in Paris, where 87 countries signed the Convention. Я рад от имени Генеральной Ассамблеи выразить благодарность правительству Франции за выраженное согласие провести в Париже официальную церемонию подписания, во время которой 87 стран поставили свои подписи под Конвенцией.
Turning to operational issues, I am pleased to inform the Council that the deployment of the Mission is now almost complete. Мероприятия по информированию о минной опасности проводятся по всему району размещения Миссии. Переходя к оперативным вопросам, я рад сообщить Совету, что развертывание Миссии сейчас почти завершено.
I am pleased to recall here that, by an ordinance of 11 March 2010, we decided to make ineligible members of the defence and security forces, as well as members of the transitional Government. Я рад напомнить, что в соответствии с декретом от 11 марта 2010 года мы решили не допустить к участию в выборах представителей сил обороны и безопасности, а также членов переходного правительства.
The majority of Member States of the United Nations last year signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and I am pleased to state that my country was one of the first to ratify it. В прошлом году большинство государств-членов подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и я рад сообщить, что моя страна была одной из первых, кто ратифицировал его.
Больше примеров...
С удовлетворением (примеров 2225)
I am pleased to report that since then, voter registration teams have gained access to all RENAMO-controlled districts. Хотел бы с удовлетворением сообщить, что с тех пор группы регистрации избирателей получили доступ во все районы, контролируемые МНС.
In this connection, I am pleased to mention that payments were processed amounting to €7,562 in 2007. В этой связи я с удовлетворением отмечаю внесение в 2007 году платежей в сумме 7562 евро.
The Special Rapporteur is pleased to learn that a judge declared both the arrest warrant and the criminal investigation invalid and subsequently the Attorney-General's Office allowed the appeal period to expire. Специальный докладчик с удовлетворением узнал, что судья признал недействительными и ордер на арест, и распоряжение об уголовном расследовании, а впоследствии сотрудники Управления Генерального прокурора признали срок обжалования истекшим.
Thailand was pleased to learn that the Lao People's Democratic Republic had accepted its recommendations made during the Working Group session with regard to poverty alleviation and the incorporation of international human rights conventions into domestic laws. Таиланд с удовлетворением узнал, что Лаосская Народно-Демократическая Республика приняла вынесенные им на сессии Рабочей группы рекомендации относительно ликвидации нищеты и включения положений международных конвенций по правам человека во внутреннее законодательство.
Mexico was proud that one of its nationals was now directing the Office for Outer Space Affairs and was pleased that the United Nations Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean, headquartered in Brazil and in Mexico, had been established. Мексика гордится тем, что один из ее граждан возглавляет теперь Управление по вопросам космического пространства, и с удовлетворением отмечает создание Регионального учебного центра космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна со штаб-квартирами в Бразилии и Мексике.
Больше примеров...
Приятно (примеров 818)
We are pleased to inform the Assembly that two rounds of talks have been held with the United Kingdom this year. Нам приятно сообщить делегатам о том, что в этом году состоялись два раунда переговоров с Соединенным Королевством.
The OECD is particularly pleased to participate here, as we have been actively involved in the international community's efforts to advance gender equality as a key element of the development and peace agendas for some time now. ОЭСР особенно приятно принять участие в ее работе, поскольку мы уже на протяжении длительного времени активно участвуем в усилиях международного сообщества по развитию гендерного равенства в качестве одного из ключевых элементов развития и повесток дня для мира.
I am pleased to say that Kenya is participating at the forefront of research for a vaccine or other preventive measures and cures. Мне приятно отметить, что Кения находится на переднем крае поиска вакцины или проведения в жизнь других профилактических мер и форм медицинского наблюдения.
I am pleased to be able to report to the international community that this process will be free and transparent and that once again the people will decide the Government for the next four-year term. Мне приятно сообщить международному сообществу о том, что этот процесс будет носить свободный и транспарентный характер и что в очередной раз народ будет избирать правительство на следующие четыре года.
Pleased to meet you. А-а - очень приятно.
Больше примеров...
Довольный (примеров 4)
Well, you don't seem too pleased. Вид у вас не особо довольный.
It pleased to you to hear They we freeze here... Довольный вам его слышать они замерзаем здесь...
What are you so pleased about? Чего ты такой довольный?
The minister, pleased that Timár is not demanding an apology for the false accusations, and knowing that the previous tenant of that land went into debt, agrees. Министр, довольный, что Тимар не требует официальных извинений, вспоминает, что прежний арендатор этих земель задолжал государству огромную сумму, и с легкостью соглашается.
Больше примеров...
Удовлетворены тем (примеров 239)
Our group is particularly pleased to participate in this important discussion. Члены нашего Форума особенно удовлетворены тем, что у нас есть возможность участвовать в этой важной дискуссии.
We are pleased to have been a part of a consensus resolution on this important agenda item. Мы удовлетворены тем, что присоединились к консенсусной резолюции по этому важному пункту повестки дня.
We are particularly pleased that, after years of hard work, the International Law Commission has completed a draft statute for the court, and look forward to contributing to the Assembly's debate on the matter. Мы особенно удовлетворены тем, что после многих лет тяжелой работы, Комиссия по международному праву завершила работу над проектом статута суда, и ожидаем выступлений в прениях на Ассамблее по этому вопросу.
In that regard, we are pleased that in the draft resolution facilitated by the delegation of Mexico, which is to be adopted by the Second Committee, on the follow-up to the Monterrey Consensus, Member States will decide to implement the Doha mandate. В этой связи мы удовлетворены тем, что в подготовленном при участии делегации Мексики проекте резолюции, который будет принят Вторым комитетом и который касается последующей деятельности по реализации Монтеррейского консенсуса, государства-члены примут решение об осуществлении принятого в Дохе мандата.
Therefore, we are pleased that the Counter-Terrorism Strategy calls for stepped up cooperation to deal with crimes that could be related to terrorism, such as the trafficking in illicit drugs and the illicit trade in small arms, among other manifestations of transnational organized crime. Поэтому мы удовлетворены тем, что Контртеррористическая стратегия содержит призыв к наращиванию сотрудничества в области борьбы с теми преступлениями, которые могут быть связаны с терроризмом, такими, как оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием, которые являются одним из проявлений транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 233)
I am pleased to greet the UNEP Governing Council and Global Ministerial Environment Forum, and I offer my congratulations on the fortieth anniversary of UNEP. Я с удовольствием приветствую членов Совета управляющих ЮНЕП и участников Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и прошу принять мои поздравления по случаю сороковой годовщины ЮНЕП.
The conceptual arrangement that has been reached between the Foundation and the United Nations is contained in a concept paper, which I am pleased to make available for your information (see annex). Концептуальная договоренность, которая была достигнута между Благотворительным фондом и Организацией Объединенных Наций, излагается в концептуальном документе, который я с удовольствием направляю Вам для сведения (см. приложение).
In this regard, I am pleased to inform the Council that preparations are already under way for the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325. В этой связи я с удовольствием информирую Совет, что подготовка к празднованию десятой годовщины принятия уже ведется.
New Zealand has a tradition of including civil society representatives in Government delegations and was pleased to include a parliamentarian and a non-governmental expert in the Government delegation at the 2010 Review Conference. Новая Зеландия традиционно включает представителей гражданского общества в состав правительственных делегаций, и она с удовольствием включила парламентского и неправительственного экспертов в состав правительственной делегации на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
In this connection, I am pleased to pledge on behalf of the Prime Minister of Thailand, Dr. Thaksin Shinawatra, that the Royal Thai Government is fully committed to pursuing the global agenda for children that will be adopted by the Assembly. В этой связи от имени премьер-министра Таиланда д-ра Таксина Чинавата я с удовольствием заявляю о том, что королевское правительство Таиланда готово предпринимать все усилия для осуществления глобальной программы действий в интересах детей, которая будет принята Ассамблеей.
Больше примеров...
С радостью (примеров 200)
We would have been pleased to have supported this draft resolution, given its sound objectives and several fine features. Мы с радостью поддержали бы этот проект резолюции, исходя из его разумных целей и ряда положительных элементов.
It is for this reason that I am pleased to be able to put before the Council some humanitarian perspectives on post-conflict reconciliation. Именно по этой причине я с радостью смогу представить Совету ряд гуманитарных аспектов постконфликтного примирения.
Yes, in fact, I am pleased to announce I have brokered a peace treaty with the alien invaders. Да. Я с радостью сообщаю, что мне удалось заключить мирный договор с инопланетянами.
My delegation has been a traditional co-sponsor of the four draft resolutions pertaining to these matters which are being considered under this agenda item and is pleased to be so again this year. Моя делегация традиционно является соавтором четырех проектов резолюций, касающихся этих вопросов, которые рассматриваются в рамках данного пункта повестки дня, и с радостью является им снова в этом году.
We are therefore pleased that bilateral relations between the two nations continue to improve. Поэтому мы с радостью отмечаем тот факт, что двусторонние отношения между этими двумя государствами продолжают улучшаться.
Больше примеров...
Удовлетворена тем (примеров 124)
It was also pleased that, in keeping with the Committee's tradition, all draft resolutions had been adopted by consensus. Делегация Японии также удовлетворена тем, что по сложившейся в Комитете традиции все проекты резолюций были приняты консенсусом.
Her delegation was therefore pleased that the proposed sustainable development goals would integrate and carry forward the unfinished MDG agenda, while also including new issues pertinent to sustainable development. Поэтому делегация оратора удовлетворена тем, что в предлагаемые цели устойчивого развития будут внесены незавершенные ЦРДТ и продлен срок их достижения, и при этом они будут включать новые вопросы, относящиеся к устойчивому развитию.
She was also pleased that body searches of women would henceforth be carried out by women, and asked whether a woman would have any recourse if such a search was conducted by a man. Выступающая также удовлетворена тем, что личный досмотр будет в дальнейшем осуществляться женщинами, и спрашивает, будут ли женщины иметь право заявлять протест в случае, если такие досмотры проводятся мужчинами.
Australia is pleased to have been able to increase to $1.995 million (Australian) its voluntary contribution to the Technical Cooperation Fund (TCF) for 2003, which is well above the 2003 rate of attainment of 90 per cent. Австралия удовлетворена тем, что она смогла увеличить свой добровольный взнос в Фонд технического сотрудничества (ФТС) до 1,995 млн. австралийских долларов в счет 2003 года, что значительно выше 90-процентного уровня 2003 года.
I am pleased that 35 States have informed my Office in writing that they have issued an open invitation to the human rights mechanisms to visit, and I encourage other States to adopt this approach. Я удовлетворена тем фактом, что 35 государств информировали мое Управление в письменном виде о том, что ими было
Больше примеров...
Удовлетворен тем (примеров 119)
I am rather pleased that you are conducting the work of the Security Council during this crucial month of October. Я весьма удовлетворен тем, что Совет Безопасности в течение этого важного месяца октября будет работать под Вашим руководством.
The Special Rapporteur is pleased that the mission of the High-Level Team of the International Labour Organization had the full cooperation of the authorities. Специальный докладчик удовлетворен тем, что миссия Группы высокого уровня Международной организации труда состоялась в условиях полного сотрудничества со стороны властей.
He was also pleased that the 2000 utilization factor for the United Nations offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobi overall had exceeded the benchmark of 80 per cent and that the factor for Nairobi had increased significantly. Он также удовлетворен тем, что коэффициент использования конференционных ресурсов в 2000 году по отделениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби в общем превысил целевой показатель в 80 процентов, а по Найроби он значительно возрос.
He was pleased that the Minister of Justice had embarked upon a reform of the prison system to make prison conditions more humane and prepare prisoners for reintegration in the social environment and that the concept of prisoners' rights had begun to emerge (para. 31). Он также удовлетворен тем, что министр юстиции начал реформу пенитенциарной системы с целью сделать условия содержания в тюрьмах более гуманными и готовить заключенных к реинтеграции в социальную среду, а также тем, что начала формироваться концепция прав заключенных (пункт 31).
I am pleased by the good progress that has been made by the senior cartographer and intend to report more fully in the next report on the implementation of resolution 1701 (2006), due in June, when I expect the technical work to be completed. Я удовлетворен тем, что старшему картографу удалось значительно продвинуться вперед, и намереваюсь более полно осветить этот вопрос в следующем докладе об осуществлении резолюции 1701 (2006), который должен быть представлен в июне, когда, как я ожидаю, техническая работа будет завершена.
Больше примеров...
Радует (примеров 97)
Fourth, we are pleased that the unilateral moratoriums on testing remain in force for the majority of the nuclear-weapon States. В-четвертых, нас радует, что односторонний мораторий на испытания сохраняет силу в большинстве ядерных государств.
We are pleased that peaceful life in Afghanistan is gradually being established. Нас радует, что мирная жизнь в Афганистане постепенно налаживается.
We are certainly pleased that there has been further progress in bringing greater stability to the country and integrating it with Europe. Нас радует, что достигнут дальнейший прогресс в обеспечении большей стабильности в этой стране и ее интеграции в Европу.
He had been shocked to learn of the plan to discontinue the Centre and was pleased that the matter was under review. Он потрясен известиями о плане по прекращению деятельности Центра, и его радует, что этот вопрос находится на рассмотрении.
We are pleased at the close cooperation between our two countries in the various international disarmament and non-proliferation fora, which will increase now that we are both full members of the Conference on Disarmament. Нас радует тесное сотрудничество двух наших стран на различных международных разоруженческих и нераспространенческих форумах, которое будет возрастать теперь, когда оба государства являются полноправными членами Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Выражает удовлетворение (примеров 204)
The European Union was also pleased that the Council had reaffirmed the importance that it attached to providing support to the Commission on Sustainable Development. Оратор также выражает удовлетворение по поводу того, что Совет подтвердил, что он придает большое значение оказанию поддержки Комиссии по устойчивому развитию.
The end of apartheid and the dawn of democracy in South Africa, which he was pleased to welcome back to the international arena, were also a cause for satisfaction. Он также выражает удовлетворение по поводу ликвидации апартеида и утверждения демократии в Южной Африке и приветствует ее возвращение в ряды международного сообщества.
In this context, the Committee is pleased that Germany has adopted legislative measures to fulfil the requirements of article 4 of the Convention. В этой связи Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что в Германии были приняты законодательные меры во исполнение требований статьи 4 Конвенции.
Mr. Vantsevich (Belarus) said he was pleased that 12 organizations had accepted the ICSC statute and participated in the common system of salaries and allowances. Г-н ВАНЦЕВИЧ (Беларусь) выражает удовлетворение тем, что 12 организаций приняли статут КМГС и участвуют в общей системе окладов и надбавок.
The Chairman said he was pleased that the Government of New Zealand would be sending the highest possible expressed the hope that Tokelau would gain its independence not after two years but one. Председатель выражает удовлетворение по поводу того, что правительство Новой Зеландии направляет на Семинар как можно самого высокого представителя, и выражает надежду на то, что Токелау обретет независимость не через два года, а через год.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 72)
I am pleased to extend my thanks to the Secretary-General for his valuable reports on the issue before us today. Мне отрадно выразить признательность Генеральному секретарю за его ценные доклады по обсуждаемой нами сегодня теме.
We are extremely pleased that there are 162 States parties to the Convention. Отрадно, что в настоящее время к Конвенции присоединилось уже 162 государства-участника.
Among the many initiatives undertaken this year, Canada was pleased to host the Fourth Global Conference of the International Federation on Ageing, which took place last month in Montreal. Из многих мероприятий, проведенных в этом году, Канаде было отрадно принимать в Монреале четвертую мировую конференцию Международной федерации по старению.
I am pleased that some positive results were achieved during the intensive sessions held in November and early December, and that there is now visible progress in the implementation of previously reached agreements. Мне отрадно отметить, что в ходе интенсивной работы на совещаниях в ноябре и начале декабря были достигнуты некоторые позитивные результаты и что сейчас налицо ощутимый прогресс в деле осуществления заключенных ранее договоренностей.
On a positive note, the Court is pleased to report that two other requests for the 20042005 biennium were approved. Отрадно отметить, что две другие просьбы Суда на двухгодичный период 2004 - 2005 годов были удовлетворены.
Больше примеров...
Честь (примеров 134)
I am pleased to transmit to the General Assembly at its forty-ninth session the attached report of the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations. Имею честь препроводить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии прилагаемый доклад помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям.
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is honoured and pleased to co-sponsor the sponsor the draft resolution. Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза имеет честь и удовольствие быть соавтором проекта резолюции.
His Royal Highness Norodom Ranariddh (interpretation from French): The Royal delegation of Cambodia, which I have the honour to head, is doubly pleased to participate in this fiftieth anniversary of the creation of the prestigious United Nations. Его Королевское Высочество Нородом Ранарит (говорит по-французски): Королевская делегация Камбоджи, которую я имею честь возглавлять, с двойным удовольствием участвует в этих торжествах по случаю пятидесятой годовщины создания престижной Организации Объединенных Наций.
We are pleased to invite you to the "Quail's" - the first hotel in Na³êczów. Имеем честь пригласить Вас в "Перепёлочку" ("Przepióreczkę") - первой гостиницы в Налэнчове (Nałęczów).
I am pleased on this occasion to congratulate Switzerland on becoming a United Nations Member State. Одновременно я воздаю высокую честь за руководство работой бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су. Мне приятно воспользоваться случаем, чтобы поздравить с вступлением в члены Организации Объединенных Наций Швейцарию.
Больше примеров...
Нравится (примеров 34)
I'm also pleased to make you smile. Мне нравится смотреть, как ты улыбаешься.
Just pleased on an ongoing basis. Просто нравится, когда всё на месте.
You don't seem pleased about it. Похоже, тебе это не нравится.
I can't tell you how pleased I am about the little Revolutionary Road place, Howard. Не передать, как мне нравится это местечко на Революшенери Роад, Говард.
I am definitely not pleased. Что-то мне это не очень нравится.
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 81)
We have seen some initial success in this area, at which we are pleased. Мы являлись свидетелями достижения определенного прогресса в этой области, который мы приветствуем.
We welcome them all and are pleased that 119 States have now joined the Court. Мы приветствуем все эти страны и рады тому, что число государств-участников МУС достигло 119.
We are especially pleased that civil societies were included. That means giving ordinary people a place in the consensus. Мы особо приветствуем подключение гражданского общества, что означает возможность для простых людей участвовать в достижении консенсуса.
We thank you for convening this important meeting of the Security Council, and we welcome especially Russia's initiative to craft a constructive statement by the Council President, to be released today, which the United States is pleased to support. Мы признательны Вам за созыв этого важного заседания Совета Безопасности, и мы особо приветствуем инициативу России подготовить конструктивное заявление Председателя Совета, которое будет принято сегодня и которое Соединенные Штаты с удовлетворением поддерживают.
We are pleased to welcome her to the Security Council for the first time, and we support her efforts at the helm of United Nations Mission in Nepal to ensure a successful outcome to the reconciliation and peace processes in Nepal. Мы с удовольствием приветствуем ее первое выступление в Совете Безопасности и поддерживаем ее усилия во главе Миссии Организации Объединенных Наций в Непале по обеспечению успешного результата процесса примирения и мира в Непале.
Больше примеров...