The player chooses Shinji's schedule for each week (each day having two event slots); what Shinji does influences his statistics (for example, taking synch tests improves his ability in an Eva). |
Игрок может задавать расписание для Синдзи на каждую неделю (каждый день можно назначить два события); при этом то, что Синдзи делает, влияет на его статистику (например, проведение синхро-тестов увеличивает эффективность управление Евангелионом). |
If the management discovers that a player uses the option to be all-in to gain advantages, he will be warned and if it happens again his account will be closed. |
В случае обнаружения, что игрок использует функцию Ва-банк (All-in) с целью получения преимущества, он будет предупрежден и, если это случится еще раз, его счет будет закрыт. |
The player is able to control the four main protagonists- Mario, Baby Mario, Luigi, and Baby Luigi- either as a quartet or alternatively in separate pairs. |
Игрок имеет возможность управлять четырьмя протагонистами - Марио, Луиджи, а также Марио и Луиджи в детстве - равно как квартетом, так и отдельными парами. |
In the Vectrex version the player controls a drilling vehicle that not only has lasers and shields but a drilling tip that must be used to penetrate and nullify the force-fields that block the exits. |
В версии Vectrex игрок управляет буровым аппаратом, который имеет не только лазеры и экраны, но и буровой наконечник, который должен использоваться для проникновения и аннулирования силовых полей, блокирующих выходы. |
Each player has a set of 23 saurians (dinosaurs of various kinds, pterodactyls, plesiosaurs, etc) which are stand-up cardboard pieces with plain backs, so the opponent cannot tell which piece is which. |
Каждый игрок имеет набор из 23 древних ящеров (динозавров разных видов, птеродактилей, плезиозавров, и др.) в виде картонных фигур с незакрашенной обратной стороной, тем самым оппонент не может знать какая из фигур какая. |
At the MCM London Comic Con 2009, a Tekken 6 player named Eliot Smith-Walters was awarded the Guinness World Record for the longest winning streak in Tekken 6, by winning 68 consecutive matches, playing mainly Lars. |
На МСМ London Comic Con 2009 игрок Tekken 6 по имени Элиот Смит-Уолтерс был включён в Книгу рекордов Гиннесса за самую длинную победную серию в Tekken 6, выиграв 68 матчей подряд, играя в основном за Ларса. |
Donkey Kong 64 is a 3D platforming adventure game in which the player, as Donkey Kong and his friends, explores an island and collects items to progress through minigames and puzzles. |
Donkey Kong 64 - трехмёрная видеоигра в жанре приключенческого платформера, в которой игрок в роли Донки Конга и его друзей исследует остров и собирает предметы для продвижения по мини-играм и головоломкам. |
The player must use a medical spray or, if the wounds are too deep, use bandages to heal themselves. |
Игрок должен использовать медицинский спрей для их лечения, или, если же раны слишком глубокие, у Эдварда будет немного времени, чтобы использовать бинты для перевязки. |
If the small blind called on the first round, that player would be first to act, even though he was next-to-last on the first round of betting. |
Если малый блайнд был уравнен в первом раунде, то этот игрок сделает ход первым, даже если он был предпоследним в первом раунде торговли. |
The maximal sum of the winning, which the player can withdraw, must not exceed the amount of his deposits made during this month at the tenfold rate. |
Максимальное количество фишек казино, которое игрок может продать в данном месяце, не должно превышать количество фишек купленных им в этом месяце в десятикратном размере. |
In the two-player game, a player may not immediately reverse an opponent's last move (i.e. may not move the piece across the canal back to its departure square, on the next turn). |
При игре вдвоем игрок не может немедленно вернуть последний ход противника (т. е. сразу пойти его фигурой обратно через канал на то место, откуда он пошел в свой предыдущий ход). |
On 27 January 2010, Manchester United announced that they had signed Smalling, for an undisclosed fee, with the player staying at Fulham for the remainder of the 2009-10 season before joining United for the beginning 2010-11 campaign. |
26 января 2010 года «Манчестер Юнайтед» официально объявил о подписании контракта со Смоллингом, согласно которому игрок оставался в «Фулхэме» до завершения сезона 2009/10 и должен был присоединиться к «Юнайтед» перед началом сезона 2010/11. |
The racing video game genre is the genre of video games, either in the first-person or third-person perspective, in which the player partakes in a racing competition with any type of land, water, air or space vehicles. |
Гоночная игра (англ. racing video game) - жанр компьютерных игр с видом от первого или от третьего лица, в которых игрок принимает участие в гоночном соревновании среди наземных, водных, воздушных или космических транспортных средств. |
Also, should the player reach the normal maximum speed of 280 km/h, a turbo button is enabled. |
Если игрок разгоняется до обычной максимальной скорости 280 км/ч, активируется турбо-кнопка, использование которой позволяет достичь максимальной скорости 324 км/ч. |
Additionally, their military units are trained in blocks, much like the Russians, except that each block is made up by several types of troops, meaning when the player creates a "block" they receive a technically combat-ready force. |
Также, их военные юниты могут тренироваться в «блоках» подобно русской цивилизации, однако в китайские «блоки» могут входить войска различных типов, то есть, создавая «блок», игрок получается технически полностью боеспособное формирование. |
The player is able to enter some of them, including the Kwik-E-Mart, Moe's Tavern, Springfield Elementary School, and The Android's Dungeon and Baseball Card Shop. |
Игрок может побывать в некоторых из них, включая магазин «На скорую руку», Таверну Мо, Спрингфилдскую начальную школу и магазин комиксов «Подземелье андроидов и бейсбольные карточки». |
Among the team's players is Hristo Bonev - considered by most Loko fans as being the greatest player of the club ever, and one of the greatest Bulgarian players. |
Одним из главных лидеров команды того периода является Христо Бонев - по мнению большинства поклонников «Локомотив» величайший игрок клуба всех времён, и одним из величайших игроков в истории болгарского футбола. |
The player must use an 8-way joystick to pilot a combat aircraft called a Solvalou, which is armed with a forward-firing Zapper for aerial targets and a Blaster which fires an unlimited supply of air-to-surface bombs for ground targets. |
Игрок использует 8-позиционный джойстик, чтобы управлять боевым самолетом, который называется Solvalou, вооружённым стреляющим вперед заппером, которым можно сбивать воздушные цели, и бластером, который стреляет неограниченным запасом бомб воздух-земля по наземным целям. |
In May 2006, Digital Domain was purchased by an affiliate of Wyndcrest Holdings, LLC, a private holding company whose principals then included Wyndcrest founder John Textor, director Michael Bay, former Microsoft executive Carl Stork and former NFL player and sports television commentator Dan Marino. |
В мае 2006 Wyndcrest Holdings, LLC покупает Digital Domain, куда затем вступают основатель Wyndcrest Джон Текстор, режиссёр Майкл Бэй, бывший исполнительный директор Microsoft Карл Сторк, бывший игрок NFL и телевизионный комментатор и Джонатан Тифорд. |
The player began on the easier courses with the worst cars, before unlocking the more difficult courses and the better cars. |
Игрок начинает на наиболее лёгких трассах на слабых машинах, по мере продвижения открываются более сложные этапы и более хорошие машины. |
The game starts when each player has pressed one of their direction keys! |
Игра начнётся после того, как каждый игрок нажмёт на совю клавишу управления! |
Players can search for any Pokémon that they have seen in the game and can offer their own; if another player is offering the requested Pokémon and is looking for the offered Pokémon, the trade occurs immediately. |
Игроки могут посылать запрос на поиск любого покемона, которого они видели в игре, а взамен предлагать собственных; если другой игрок запрашивает покемонов первого, и сам предлагает нужных первому игроку покемонов, то обмен покемонами происходит автоматически. |
As David Beckham, demonstrating how a football player, a husband and a father could also take care of himself showed men that they could also invest money and time in appearance and still keep their masculinity. |
На примере Дэвида Бэкхема, позиционируемого как футбольный игрок, муж и отец, заботящийся о себе, были показаны мужчины, которые вкладывают время и деньги во внешность и, в то же время, сохраняют свою мужественность. |
The player is put in the position of a main battle tank platoon commander in charge of four U.S. M1 Abrams tanks in a fictional campaign of battles against the Soviet Army in Central Europe. |
В 1998 году вышло продолжение, M1 Tank Platoon II. Игрок выступает в роли командира танкового взвода, состоящего из четырех «Абрамсов», сражающегося в войне против сил СССР в Центральной Европе. |
It should support fair play, i.e. the player should not have behaved badly in the game or have been charged with doping, for example. |
Гол должен быть забит по правилам Fair Play, то есть игрок должен вести себя на поле соответствующим образом и не должен быть, например, уличён в применении допинга. |