Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
To be effective, commitments should include training and maintenance personnel, as well as spares and other support. В целях повышения эффективности необходимо, чтобы обязательства предусматривали предоставление персонала, занимающегося вопросами обучения и технического обслуживания, а также запасных частей и поддержки иного рода.
There is no justification for terrorism on any grounds - religious, political, ideological or any other. Терроризм не может быть оправдан какими-либо соображениями религиозного, политического, идеологического или какого-либо иного характера.
This trend may require other kind of rules and/or more efficient controls in order to prevent security problems. Для предупреждения возникновения проблем безопасности такая тенденция может потребовать принятия правил иного рода и/или применение более эффективного контроля.
The phrase "access to the information contained in the record preserved by such other means" comes from the 1999 Montreal Convention. Фраза "доступ к информации, содержащейся в регистрационной записи, сделанной с помощью такого иного метода", позаимствована из Монреальской конвенции 1999 года.
A conclusion by the Supervisory Chamber that there are no grounds for reconsidering a judgement or other judicial decision is final. Заключение Палаты надзора об отсутствии оснований для пересмотра приговора, иного судебного решения является окончательным.
Compensation must be paid and rights restored within the six months following the acquittal or other official notice of rehabilitation. Возмещение ущерба и восстановление в правах должно быть произведено в течение 6 месяцев со дня вынесения оправдательного приговора или иного акта о реабилитации.
Fusas was also unable to provide any documentary or other evidence that might constitute proof of payment. Компания не смогла представить ни документального, ни какого-либо иного доказательства платежа.
For example, there is no right to be admitted to a country and no protection from deportation or other removal. Например, в ней не предусмотрены право быть допущенным в страну и защита от депортации или иного перемещения.
As described in the paper presented at the 2003 Preparatory Committee meeting, nuclear warheads and components emit various nuclear and other radiation. Как было указано в документе, представленном на сессии Подготовительного комитета в 2003 году, ядерные боеголовки и их компоненты являются источниками ядерного и иного излучения.
(A) Plastic Bag: container made from flexible, plastic film or other polyethylene material to enclose product that closed by commercial methods. А) Пластиковый пакет: тара, изготовленная из мягкой пластиковой пленки или иного полиэтиленового материала, для упаковки продукта, который был расфасован с использованием промышленных методов.
The two different systems developed owing to complex political, economic, technical, legal, and other problems. Такое разделение было обусловлено наличием сложных проблем политического, экономического, технического, правового и иного характера.
Use: for recording small interactive video scenes of an entertaining, scientific and educational, advertising or other nature. Использование: для съемки небольших интерактивных видеосцен развлекательного, научно-познавательного, рекламного и иного характера.
Information is a tool that makes other kinds of benefits and wealth generation possible. Информация представляет собой средство, позволяющее создавать выгоды и блага иного рода.
There was thus no constitutional obstacle to the establishment of quotas in other types of election. Таким образом, какие-либо конституционные препятствия для введения квот на выборах иного рода отсутствуют.
These acts of aggression have no international legitimacy and are warranted by no mandate from the Security Council or any other United Nations body. Эти акты агрессии не имеют международной легитимности и не санкционированы мандатом Совета Безопасности или какого-либо иного органа Организации Объединенных Наций.
Nepal deplores such attacks and calls for a stronger mechanism for protecting the safety and security of humanitarian and other United Nations personnel. Непал сожалеет о таких нападениях и призывает к созданию более надежного механизма по обеспечению безопасности и охраны гуманитарного и иного персонала Организации Объединенных Наций.
This problem may be mitigated to some extent if the administrator is appointed and supervised by a court or other authority. Данная проблема может быть в определенной степени решена, если управляющий назначается и действует под контролем суда или иного органа.
Overall, allocated resources are not enough to replace obsolete monitoring and other equipment to reinforce institutional capacity in this area. В целом выделяемых ресурсов не хватает для замены устаревшего мониторингового и иного оборудования с целью расширения имеющихся у учреждений возможностей в этой области.
We have no other choice but to do so through multilateralism and universalism. У нас нет иного пути, кроме многосторонности и универсальности.
The effectiveness of international agreement in relation to other acts depends on the mode of ratification. Юридическая сила того или иного международного договора по сравнению с другими актами зависит от механизма ратификации.
(b) Whether or not it is security for indebtedness or other obligation. Ь) носит ли оно характер обеспечения долга или иного обязательства.
In Afghanistan, people become displaced when they have no other choice. В Афганистане люди вынуждены перемещаться, когда у них не остается иного выбора.
Desperate children without any means of obtaining food often have no other choice than to become soldiers. Отчаявшиеся дети, не имеющие никаких средств на приобретение питания, часто не имеют иного выбора, как пойти в солдаты.
In addition to the other damage, the earthquakes inflicted serious losses on the country's cultural heritage. Помимо иного ущерба, землетрясения нанесли серьезный урон культурному наследию страны.
This is especially true in the case of a corporation or other legal entity with numerous employees. Это особенно верно в отношении какой-либо корпорации или иного юридического лица с многочисленными служащими.