Other countries have established other types of links and partnerships. |
Другие страны установили иного рода связи и партнерские отношения. |
Other steps have been taken with a view to banning torture and other forms of ill-treatment or inhuman treatment. |
В целях запрещения пыток и других видов жестокого или бесчеловечного обращения были также приняты меры иного характера. |
Other parts of the State administration within their specific competences control other kinds of export. |
Контроль за экспортом товаров иного рода осуществляется другими органами государственной администрации в пределах их компетенции. |
Other bodies of the state administration in the framework of their competences perform the control of other kinds of export. |
Контроль за экспортом товаров иного рода осуществляется другими органами государственной администрации в пределах их компетенции. |
The number of men with other ethnic backgrounds than Danish admitted to higher education programmes is lower than the number of other Danish men and completion rates of men with other ethnic backgrounds than Danish are also lower than other Danish men. |
Число мужчин иного этнического происхождения, помимо датского, зачисленных на программы высшего образования, меньше числа других датчан, а процент завершения образования среди мужчин иного этнического происхождения, помимо датского, также ниже, чем среди других датчан. |
There is no other solution and there is no alternative to full and unconditional cooperation. |
Здесь нет иного решения, и нет альтернативы полному и безусловному сотрудничеству. |
No other event in human history has more tragically and vividly illustrated the horror of nuclear weapons. |
В истории человечества нет иного события, которое бы столь трагически и наглядно свидетельствовало об ужасе ядерной войны. |
To increase its strength and effectiveness, NATO nations should provide logistics and other support. |
В целях повышения ее боеспособности и эффективности страны - члены НАТО должны обеспечить материально-техническую и иного рода поддержку. |
There is simply no other path for our country - or the international community at large - to follow. |
Для нашей страны просто нет иного пути, как и для международного сообщества в целом. |
As a separate issue, ways of preventing torture and other inhuman or degrading treatment are studied. |
В качестве отдельного вопроса изучаются меры по предотвращению пыток и иного бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
ABB failed to provide any other document to support its claim for loss of profits. |
АББ не представила какого-либо иного документа в подкрепление своей претензии о возмещении упущенной выгоды. |
Switzerland's practice was to refrain from giving a person holding dual nationality diplomatic protection against his or her other State of origin. |
Практика Швейцарии состоит в том, чтобы воздерживаться от предоставления дипломатической защиты лицу, обладающему двойным гражданством, в отношении его или ее иного государства происхождения. |
This Article requires information on legislative, judicial, administrative or other measures taken to eradicate all incitements or acts of racial discrimination. |
Эта статья предусматривает предоставление информации о мерах законодательного, юридического, административного и иного характера, принятых с целью искоренения всякого подстрекательства или актов расовой дискриминации. |
Please indicate legislative and other measures taken in preparation for, or in response to that accession. |
Пожалуйста, укажите, какие меры законодательного и иного характера были приняты в рамках подготовки к такому присоединению или в связи с ним. |
The bureau of the Ad Hoc Committee felt that the use of square brackets was only for presentation reasons and had no other significance. |
По мнению бюро Специального комитета, квадратные скобки используются только для целей изложения и не имеют никакого иного значения. |
To succeed against terrorism, there is no other way but to be united. |
Для успеха в борьбе с терроризмом нет иного пути, кроме как к единению. |
There can be no other option but for the international community to redouble efforts to fight this evil menace on all fronts. |
У международного сообщества нет иного выбора кроме, как удвоить свои усилия в борьбе с этой зловещей угрозой на всех направлениях. |
Many peoples were left with no other choice but war to defend their rights. |
У многих народов не осталось иного выхода, кроме войны, для защиты своих прав. |
No provision of BC law or policy may be invoked as a justification for torture or other inhumane treatment. |
Ни одно из положений законодательства или директивных документов, действующих в БК, не может служить оправданием для применения пыток или иного вида бесчеловечного обращения. |
A driver must not hold a telephone or other communication device in his hand while driving. |
Во время управления транспортным средством в руке водителя не должно быть ни телефона, ни иного устройства связи. |
Your use of the trademarks, or any other content of the Web site, except as provided herein, is strictly prohibited. |
Использование вами торговых знаков или любого иного содержания Веб-сайта за исключением указанного в настоящем Соглашении строго запрещено. |
The license may not require a royalty or other fee for such sale. |
Лицензия не может требовать авторского гонорара или иного вознаграждения за такую продажу. |
You do not expect any other result, but yourself. |
Не ждете в результате этого ничего иного, кроме самого себя. |
An attack by one State on the information or telecommunication systems of other States can undermine international peace and security. |
Международному миру и безопасности может быть причинен ущерб в результате агрессии того или иного государства против информационных или телекоммуникационных систем других государств. |
While the US and certain other countries follow the broad fair use exception, India follows a different approach towards copyright exceptions. |
В то время как США и некоторые другие страны следуют доктрине добросовестного использования, Индия придерживается иного подхода к исключениям из авторского права. |